chan paya yam rian phasa thai

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
A

Anonym

Gäst
chan paya yam rian phasa thai kap khit wa sanuk maak maak.

Jag försöker lära mig thai och tycker det är mycket kul.

Har jag skrivit rätt?

Vill gärna lära mig rätt så om jag gjort fel hoppas jag att du rättar mig.

Skriv också gärna med thai skrift men helst under och med mellanslag så att jag lättare förstår.

tack på förhand.
Marianne :wai: :wai:
 
Jättebra Marianne,
Jag skulle bara vilja byta ut "kap" med "l´ä". "kap" används mellan två substantiv som t.ex. "phåm (r) kap phanraja" = Jag och min fru. "
"l´ä" står mellan två satser som i din mening.
mâak
Chan(r) phajajaam rien phasa(r) thai l´ä khít wâa sanúk mâak mâak.

ฉัน พยายาม เรียน ภาษา ไทย และ คิด ว่า สนุก มาก มาก

ฉันพยายามเรียนภาษาไทย และคิดว่าสนุกมาก ฯ

(r) betyder "rising tone". Jag kan inte hitta någon symbol för det. Krumeluren längst bak i den sammanhängande thaitexten betyder upprepning och man behöver alltså inte skriva "mâak" två gånger. Fiffigt, va!
Hälsningar J-L
 
tack John-Lennart!!

Det är klart man ska skriva så. Ibland står det stilla i huvudet. Man hittar inte orden.
Man säger dem som en självklarhet i vissa fall och sen ibland så är det stört omöjligt.
Jag är väldigt tacksam för att du vill hjälpa till.

Jag har lite svårt att se de thailändska tecknen när de är i samma storlek som vårt svenska språk så du får gärna skriva dem i större stil.

Ha det så bra
Marianne :wai: :wai: :wai:
 
Hej, Jag har försökt att få större text men inte lyckats. Jag har skrivit stort i Word och klistrat in men det blir litet i alla fall. Kanske någon av moderatorerna kan hjälpa oss?
Mvh J-L
 
Skulle vilja föreslå ett รู้ efter เรียน

ฉันพยายามเรียนรู้ภาษาไทย

Det låter lite konstigt annars.
Jag försöker studera thai.
 
"John-Lennart Andersson " sa:
Hej, Jag har försökt att få större text men inte lyckats. Jag har skrivit stort i Word och klistrat in men det blir litet i alla fall. Kanske någon av moderatorerna kan hjälpa oss?
Mvh J-L

Hej!

Textstorleken kan man ändra (dock inte vid "snabbsvar") om först markerar texten man vill storleksförändra och därefter klickar på verktygsknappen med symbolen (Länken till bilden är inaktuell)

När man gör det kommer följande bb-kod in:
Källkod:
[size=100]texten texten texten texten[/size]

Ändra siffran 10 i exemplet ovan till lämplig storlek, exempelvis 24. ;D
 
Hej Guava!!

Eftersom jag inte är så slängd på det här så vill jag att du förklarar dig lite bättre.
Vad betyder detta รู้ ?
Kan du transkribera hela meningen åt mig och förklara

tack på förhand
Marianne
 
Hej igen. Jo, jag håller med Guava att det bör vara detta lilla [róo] รู้. Det betyder "veta" och betyder alltså att lärandet leder till vetskap. En bra tanke eller hur?
ฉันพยายามเรียนรู้ภาษาไทย

ฉัน พยายาม เรียนรู้ ภาษาไทย

Chan(r) phajajaam rienróo phasa(r) thai
Du är på god väg, Marianne.
Mvh J-L
 
Tack!!!

Vad bra. Alltså chan paya yam rian roo phasa thai.

Nu har du lyckats med att förstora texten. Det tycker jag är väldigt bra för som jag sa tidigare så har jag svårt för att se thai text som är i samma storlek som när jag läser svenska.
Jag får väl skylla på åren. Man har ju hunnit bli 46 vid det här laget.

hur som helst
tack både John-Lennart och Guava.

ha re gött
Marianne[pre] :wai: :wai:
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 
 
Tillbaka
Topp