Help please!

Status
Ej öppen för ytterligare svar.
A

Anonym

Gäst
Hej Mental,
Du frågade vad "falang dång" betyder och inget av de svar du fick förstår jag. De första skrev thai för "lögn" och vad det har med ditt ord att göra förstår jag inte och inte bilden med näsan heller. Nu kan det hända att uttrycket har någom överförd betydelse som inte jag känner till men jag vill förklara den verkliga meningen
ฝรั่ง [farang] men av många thai uttalat [falang] har två betydelser: 1=guavafrukt 2=vit utlänning Det är ju det vi alltid blir kallade för.
ดอง [daang] "svenskt långt a-ljud" = inlagd (om grönsaker), i det här fallet alltså "inlagd guava". Guava är en ljusgrön, ganska hård frukt som ofta äts relativt omogen, skuren i bitar och doppad i socker, salt och chilipeppar. Mina lärare på språkskolan i Bkk sade att "på förmiddagen undervisade de "farang" och på eftermiddagen åt de "farang".
Hälsningar J-L
 
J

jpyllman

Gäst
Min fru sa just att det finns ett slang utryck farang dång som betyder just lögn. Som någon skrev med Thaiskrift. Annars är det som JL säger en inlagd frukt.
 
A

Anonym

Gäst
Tack, jpyllman, för upplysningen. Tänkte att det säkert hade någon bildlik betydelse. Det är mer än tjugo år sedan jag bodde i Thailand så sådana här moderna uttryck och slang kan jag inte mycket av. Det är kul när man kan hjälpa varandra.
Hälsningar J-L
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 
Topp