Hej Mental,
Du frågade vad "falang dång" betyder och inget av de svar du fick förstår jag. De första skrev thai för "lögn" och vad det har med ditt ord att göra förstår jag inte och inte bilden med näsan heller. Nu kan det hända att uttrycket har någom överförd betydelse som inte jag känner till men jag vill förklara den verkliga meningen
ฝรั่ง [farang] men av många thai uttalat [falang] har två betydelser: 1=guavafrukt 2=vit utlänning Det är ju det vi alltid blir kallade för.
ดอง [daang] "svenskt långt a-ljud" = inlagd (om grönsaker), i det här fallet alltså "inlagd guava". Guava är en ljusgrön, ganska hård frukt som ofta äts relativt omogen, skuren i bitar och doppad i socker, salt och chilipeppar. Mina lärare på språkskolan i Bkk sade att "på förmiddagen undervisade de "farang" och på eftermiddagen åt de "farang".
Hälsningar J-L