Hej Rolf och Marianne,
När det gäller din fråga, Rolf, om stavningen av ditt namn vill jag ge dig ett förslag och samtidigt hänvisa till mitt svar på Jannes tråd: Hur skriver jag?
Jag skulle vilja skriva ditt namn så här vilket är bokstavsenligt: โรล์ฟ Då har jag satt det här lilla garanmärket över "l" för thai kan inte uttala två konsonanter efter varandra och "f" uttalas inte heller som på svenska, så ditt namn kommer att uttalas [råp] men efter min transkription kan en thai som kan latinska bokstäver skriva ditt namn.
Så till din mening Marianne. Jag är imponerad av dina kunskaper i thai. Men det blir i bland samma "fel" som mina sfi-elever gör när de skriver svenska och bara tittar i lexikon, speciellt då när det finns flera svenska varianter, Det beror ofta på att lexikon ofta tar det "lexikala", formella ordet eller tar det formella först och det vanligaste som nummer tv- och jag kollade i svensk-thai lexikon och där är det precis så beträffande ordet
"vecka". Enligt lexikon heter det สัปดาห์ som du skrev, men det vanligaste ordet är อาทิตย์ Samma gäller TV: det formella "television", som betyder "fjärrseende" โทรทัศน์ och det vanliga "teve" ทีวี. Uttrycket "i veckan" finns det två alternativ för, jag skriver det ena inom parentes.
ฉัน ดู ทีวี อาทิตย์ ละ ห้า ครั้ง (ห้า ครั้ง ต่อ หนึ่ง อาทิตย์)
ฉันดูทีวีอาทิตย์ละห้าครั้ง (ห้าครั้งต่อหนึ่งอาทิตย์)
Men jag vill upprepa: Jag tycker du är jättediktig, vilket ju också visar sig i att dina thaivänner förstod dig. När det gäller "vecka" och "teve" är det ju naturligtvis så att alla thai försår och även använder i skriftspråk men i talspråk används mina alternativ.
Mvh J-L