Kanske lite svårare....

Status
Ej öppen för ytterligare svar.
L

litto-58

Gäst
Hej
Ni verkar vara duktiga att transkribera svenska namn. :thumbsup:
Våar någon av er ge sig på ett finsk? Enda ag själv har kommit på hitintills är:

Risto = Litto :-\
 
A

Anonym

Gäst
Nu vet jag inte riktigt vad du menar. Är det Risto du vill ha trans-
skriberat till thai och Litto är ditt försök att skriva thaiuttal av det.
OK, jag ska skriva båda. Eftersom finska har oaspirerade "t" an-
vänder jag den thailändska motsvarigheten.
Risto = ริสโตะ
Litto = ลิดโตะ

Hej då J-L
็ำ่
 
L

litto-58

Gäst
Tack J-L :wai:
Namnet som jag var ute efter var faktiskt Risto = ริสโตะ :nod:
Litto fick jag heta ett bra tag när jag var där nere i vintras.
Jag bara undrar… Har det någon betydelse vilken ”sor” man använder i det här fallet när det i alla fall uttalas som ”t”… ??? Eller kanske har det med den inbyggda vokalen att göra?
Min egen gissning var föresten ริซโฏะ , men ”t” var kanske helt fel också…? ::)


Tack ännu en gång Ritto ;D
 
A

Anonym

Gäst
Hej, jag tror nog att ส är vanligast för transkribering av speciellt i slutposition i en stavelse och ต vanligast för [t] i alla positioner.
Hej då J-L
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
Trådstartare Liknande trådar Forum Svar Datum
Isan Lover Svårare för expats att försörja sig och sina familjer nu på senare år. Expat i Thailand 69
 
Topp