A
Anonymius
Gäst
*บทที่๑๐ bòht thîi sìp. Kapitel 10
เป็น คือ อยู่ นี่ นั่น โน่น นี้ นั้น โน้น ว่า
bpen kuu yùu nîi nân nͼ̂ͼn níi nán nͼ́ͼn wâa
är små användbara verb, pronomen, konjunktioner (bindeord), adjektive och adverb.
Ord som binder ihop meningar till språk, nödvändiga för att bestämma vart något är, vad vi är och vad som är denna eller detta mm. Vi skall gå igenom de en efter en.
เป็น bpen 1. Är, att vara. 2. Kan, att kunna (något)
är ett verb som används i många sammanhang. Det används mer för beskrivande syften till subjektet.
Innan vi går vidare ไม้ไต่คู้ máai dtài khûu ็, jag har berört det tidigare men vi tar det igen. máai dtâi khûu anger att vokalen skall uttalas kort. Som ni ser är det en lång vokal i เป็น (เ = sà-rà ee).
Ex:
เป็น ยังไง บ้าง
bpen jaang ngai bâang
Hur är det? Hur går det? Hur mår du? Hur är läget?
เป็น = är, vara
ยังไง = Hur? "eller" på vilket sätt? "
บ้าง = några, något, delvis, del, grand, ibland, närsomhelst.
เขา เป็น คน อ้วน มาก
kháo bpen khon oâan mâak
Han är mycket tjock.
เขา = han/hon
เป็น =är
คน = person
อ้วน = fet, tjock
มาก = mycket
Ni ser här att เป็น används i beskrivande situationer till subjektet. Tjock beskriver att kháo (han/hon) är tjock.
เขา เป็น คน ที่ นิยม
kháo bpen khon thîi ní jom
Han/hon är populär
เขา = han/hon (honom, henne, de, dem)
เป็น = är
คน = person
ที่ = ett relativt pronomen (som) i detta fall. ที่ används i otroligt många situationer och vi kommer att möta det ofta.
นิยม = beundra, uppskatta, populär
Populär beskriver subjektet alltså använder vi เป็น
คือ kuu
är också ett verb och betyder samma sak som เป็น, (är, att vara). คือ används där man kan sätta = något, något där subjekt är likvärdigt med komplementet.
Ex:
นี่ คือ บ้าน ของ คุณ ใช่ ไหม
nîi kuu bâan kɔ̌ɔng khun, châi máai
Är detta ditt hus? Här ser vi bâan = khun, alltså khun är likvärdigt, refererar till bâan.
นี่ = detta (se längre ner om นี่)
คือ = är
บ้าน = hus
ของ = tillhör
คุณ = dig, du
ใช่ไหม = eller hur? är det rätt?, är det sant? (frågepartikel används när man söker bekräftelse på något som är tänkt att vara sant).
คุณ คือ ใคร
khun kuu krai?
Vem är du?
คุณ = du
คือ = är
ใคร = vem
Här ser vi khon är lika med krai, det beskriver inget, utan är ekvivalent eller ord som stödjer varandra.
Två korta exempel för att belysa skillnad.
มันคืออะไร man kuu àrai? Vad är det?
มันเป็นอะไร man bpen àrai? Vad är det med det?
Vi skall ta några jämförande exempel.
ปีเตอร์ คือ ครู ของ ผม
piidtǝǝ kuu khruu khɔ̌ɔng phǒm
Peter är min lärare.
ปีเตอร์ "=" ครูของผม
Här ser vi att det är inget som beskriver något utan Peter och min lärare syftar på varandra.
ปีเตอร์ เป็น ครู ที่ ผม ชอบ
piidtǝǝ bpen khruu thîi phǒm chɔ̂ɔp
Peter är min favoritlärare.
ปีเตอร์ "beskrivande" ครูที่ผมชอบ
Här beskriver vi något, att Peter är omtyckt.
สี ที่ ฉัน ชอบ คือ สี ฟ้า
sǐi thîi chɔ̂ɔp khuu sǐi fáa
Min favoritfärg är blå/färgen jag gillar är blå.
สีที่ฉันชอบ "=" สีฟ้า
Samma här beskriver inget utan är =
สี ที่ ฉัน ชอบ เป็น สี ที่ ไม่ มี ใคร ชอบ
sǐi thîi chán chɔ̂ɔp bpen sǐi thîi mâi mii khrai chɔ̂ɔp
Jag gillar ingen speciell/särskild färg/Jag har ingen favoritfärg
สีที่ฉันชอบ "beskrivande" สีที่ไม่มีใครชอบ
Här beskriver det vad subjektet gillar.
OBS! bpen är också ett "länkverb (konjunktion)" som många gånger inte behöver översättas som här, utan det förbinder de två satserna, ungefär som vårt "och", "liksom", "eftersom" mm.
เป็น bpen kan också betyda "kan, att kunna" - något, kunskapen om. Kan också stå före sjukdom som เป็นหวัด bpen wàt = att vara förkyld.
คุณ ขับ รถ เป็น ไหม คะ
khun kháp rót bpen, máai khá
Kan du köra bil?
คุณ = du
ขับ = köra
รถ = bil
เป็น = kan, bemästra, har kunskapen att..., förmågan osv
ไหม = frågepartikel
คะ = artighetspartikel (kvinnor)
เป็น ค่ะ
bpen khâ
Ja det kan jag.
เป็น = kan
ค่ะ = artighetspartikel (kvinnor)
Man svarar som vi lärt oss bara med det som efterfrågas "kan du?". Så, kan + artighetspartikel för kvinnor.
เขา พูด ภาษา ไทย ไม่ เป็น
kháo phûut phaasǎa thai mâi bpen
Han/hon kan inte prata thai.
เขา = han/hon
พูด = talar
ภาษา = språk
ไทย = thai
ไม่ = inte
เป็น = kan
Här är bpen tillsammans med mâi = inte. mâi bpen = kan inte.
Kombinationer med bpen
ไม่เป็น mâi bpen = "subjekt" är inte/kan inte...
ได้เป็น = dâi bpen = "subjekt" har varit, var...
ไม่ได้เป็น = mâi dâi bpen = "subjekt" var inte...
จะเป็น = djà bpen ="subjekt" kommer att vara, blir, skall bli...
ต้องเป็น dtɔ̂ɔng bpen = "subjekt" måste vara...
เคยเป็น kǝǝi bpen = "subjekt" har (någonsin) varit, brukade vara, har redan varit...
กำลังเป็น gamlang bpen = "subjekt" är (en pågående handling)...
ยังเป็น jang bpen = "subjekt" är ännu...
คงเป็น khong bpen = "subjekt" förmodligen, är troligtvis...
นี่ nîi
är ett demonstrativt pronomen "detta/dessa/här/hit".
มา นี่
maa nîi
Kom hit! (uppfordrande)
มา = kom, komma
นี่ = detta/dessa/här/hit
นี่ รถ ของ ผม
nîi rót khɔ̌ɔng phǒm
Detta är min bil.
นี่ = detta/dessa/här/hit
รถ = bil
ของ = tillhör
ผม = mig (artighetspartikel män)
นี่ เรียก ว่า อะไร
nîi rîiak wâa àrai?
Vad kallas detta?
นี่ = detta/dessa/här/hit
เรียก = kallas, heter
ว่า = kompletterar en fråga
อะไร = vad?
นี่ เท่าไหร่ ครับ
nîi thàorài khráp
Hur mycket är det, blir det?
นี่ = detta/dessa/här/hit
เท่าไหร่ = hur mycket/många
ครับ = artighetspartikel (män)
นี่ คือ เบอร์ โทรศัพท์ ของ ฉัน
nîi khuu bǝǝ thͼͼrásàp khǒong chán
Detta är mitt telefonnummer
นี่ = detta/dessa/här/hit
คือ = är
เบอร์ = nummer (engelskt låneord "number")
โทรศัพท์ = telefon
ของ = tillhör
ฉัน = mig (kvinnlig partikel)
นั่น nân = där/där borta (lagom avstånd, inom räckhåll)
ใครอยู่ที่นั่น khrai jùu thîi nân = vem bor där?
โน่น nͼ̂ͼn = något som är längre bort
บ้านผมอยู่สูงขึ้นไปบนภูเขาโน่น bâan phǒm jùu sǔung kûun bpai bon phûu khǎo nɔ̂on = Mitt hus ligger högt upp på kullen där borta.
นี้ níi
Skillnaden mellan นี่ nîi = fallande ton och นี้ níi = hög ton är att นี้ är ett adjektiv som du använder tillsammans med klassnamn.
นี่เท่าไหร่
nîi thâorài
นี่ = det/den/dessa/detta
เท่าไหร่ = hur mycket
Hur mycket för denna?
อันนี้เท่าไหร่
anníi thâorài
อันนี้ = den här, den här saken
เท่าไหร่ = hur mycket
Hur mycket för den här?
นี่ = อันนี้, det är ingen skillnad i betydelse, นี้ använder du tillsammans med klassnamn , อัน an är ju ett klassnamn för små objekt, saker mm. นี่ är mer "vad kostar det?" medan อันนี้ är "vad kostar den här?
ส้มลูกนี้ราคาเท่าไหร่ sôm lûuk níi raakhaa thàorài = vad kostar den här apelsinen.
นี่เท่าไหร่ nîi tàorài = Hur mycket för denna apelsinen eller vad det nu är. Här finns inget klassnamn och då använder vi นี่ nîi.
När vi ändå är inne på อัน, du kan använda อัน om du inte kan klassnamnet. อัน är också som vårt "stycken eller engelskans item", så ขอส้มสามอันครับ khɔ̌ɔ sôm sǎam an khráp = Jag skulle vilja ha tre apelsiner, tack!
När du frågar använd อันนี้เท่าไหร่ = vad kostar denna/dessa om du inte vet klassnamn eller vad det heter överhuvudtaget.
OBS! Utförligare om klassnamn blir det i ett eget kapitel
Exempel på användning av níi:
ปีนี้ bpii níi = detta året.
เมื่อเช้านี้ = mûua cháao níi = denna (nu) morgon.
เดี๋ยวนี้ = dǐiao níi = nu, pronto, genast ( i detta nu!)
ครั้งนี้ khráng níi = denna gången (tid).
คำนี้ภาษาอังกฤษว่ายังไง kham níi phaasǎa anggrìt wâa jang ngai? = Hur säger man detta ord på engelska?
มะม่วงผลนี้หวานมาก má môaang phǒn níi wǎan mâak = denna mangon är jättesöt.
นั้น nán โน้น nɔ́ɔn
นั้น nán har samma funktion som นี้ níi. Modifierar klassnamn. Där (på ett medium avstånd härifrån) de där, den där.
- är också "som det" "på det sättet".
- är också "då, på den tiden, under dessa dagar (vilket indikerar förfluten eller pågående tid)".
Ex:
เท่านั้น thâo nán = endast, bara.
สองคนนั้น sɔ̌ɔng khon nán = de två personerna/ dom där två personerna.
ทางนั้น thaang nán = åt det hållet/i den riktningen.
ไปบ้านนั้น bpai bâan nán = gå till det där huset!
หมาตัวนั้นเป็นของฉัน mǎa dtoa nán bpen khɔ̌ɔng chán = den där hunden är min!
เสื้อเชิ้ตตัวนั้นราคาเท่าไหร่ sûua chǝ́ǝt dtoa nán raakaa thâo rài? vad kostar den där skjortan?
จอดตรงนั้นค่ะ djɔ̀ɔt dtrɔɔng nán kha = stanna där borta tack!
โน้น nɔ́ɔn, ni kan byta ut nán mot nɔ́ɔn, skillnaden är att avståndet är längre bort.
Skillnaden mellan นี่ นั่น โน่น och นี้ นั้น โน้น är att de tre första kan stå ensamma och de tre senare modifierar klassnamn.
อยู่ jùu med นี่ nîi นั่น nân och โน่น nɔ̂ɔn.
อยู่ är ett ord som du använder för lägesbestämning, "att bo, leva i, befinna sig, placerad på/vid.
- Används också för adress och då med thîi ที่อยู่.
- Används också som hjälpverb för pågående tid och perfekt (tempus) "att leva", "ha ett liv", "existera", " är fortfarande stängd", "finns fortfarande" osv.
Ex:
อยู่ใต้ jùu dtâi = (placering) under
อยู่เหนือ jùu nǔua = (placering) över
อยู่ใกล้ jùu glâi = (läge) i närheten, nära
ตั้งอยู่ dtâng jùu = placerad vid. dtâng = att lägga, placera (ett föremål)
อยู่ด้วยกัน jùu dôai gan = (vara) tillsammans, (leva) tillsammans, (ha) varandra.
ห้องน้ำอยู่ที่ไหน hɔ̂ɔng náam jùu thîi nǎi = var är/finns toaletten?
ห้องน้ำอยู่ที่นั่น hɔ̂ɔng náam jùu thîi nân = Toaletten är där. nân använder du för något som är någorlunda inom räckhåll.
ห้องน้ำอยู่ที่โน่น hɔ̂ɔng náam jùu thîi nɔ̂ɔn = Toaletten är där borta. Använder du när något är längre bort.
ห้องน้ำอยู่ที่นี่ hɔ̂ɔng náam jùu thîi nîi = Toaletten är här. Använder du när något finns precis i intill dig eller där du står.
พักอยู่ที่ phák jùu thîi... = övernatta, bo (tillfälligt), stanna tillfälligt. används när du skall bo på hotell mm eller övernatta någonstans.
เขาอยู่ในบ้าน kháo jùu nai bâan = han är/finns i huset. Ni ser ใน nai = i, inuti, inom, skall inte förväxlas med ไหน nǎi som betyder "var".
มันอยู่ที่โน่น man jùu thîi nɔ̂ɔn = det/de/dem är där borta. มัน = det, de, dem, är ett obestämt pronomen som relaterar till djur och saker/objekt. มัน betyder också olja.
มีอยู่ mii jùu = existera/finnas
ที่เป็นอยู่ปัจจุบัน thîi bpen jùu bpàt djò ban = nuvarande/gällande/innevarande mm.
Tror att ni fattat funktionen!
ว่า wâa
är ett komplement till frågor och förslag, "som..., att..."
Kan också användas för "tänka att..., säga, berätta.
มีคนบอกว่า... mii khon bɔ̀ɔk wâa = någon sa att...
ไม่ทราบว่า mâi sâap wâa = Jag skulle vilja (eller vill) veta ..., Jag undrar ...
อยากให้คุณรู้ว่า... jàak hâi khun rú wâa... = Jag vill att du ska veta att...
เหมือนกับว่า... mǔuan kàp wâa... = som om... verkar som...
เขาไม่ว่า... kháo mâi wâa... = han/hon säger inte att...
เขาได้ว่า... kháo dâi wâa... = han/hon har sagt, sade...
เขาไม่ได้ว่า... kháo mâi dâi wâa... = han/hon sa inte...
เขาไม่เคยว่า... kháo mâi khǝǝi wâa... = han/hon har aldrig sagt...
insayt
เป็น คือ อยู่ นี่ นั่น โน่น นี้ นั้น โน้น ว่า
bpen k
är små användbara verb, pronomen, konjunktioner (bindeord), adjektive och adverb.
Ord som binder ihop meningar till språk, nödvändiga för att bestämma vart något är, vad vi är och vad som är denna eller detta mm. Vi skall gå igenom de en efter en.
เป็น bpen 1. Är, att vara. 2. Kan, att kunna (något)
är ett verb som används i många sammanhang. Det används mer för beskrivande syften till subjektet.
Innan vi går vidare ไม้ไต่คู้ máai dtài khûu ็, jag har berört det tidigare men vi tar det igen. máai dtâi khûu anger att vokalen skall uttalas kort. Som ni ser är det en lång vokal i เป็น (เ = sà-rà ee).
Ex:
เป็น ยังไง บ้าง
bpen jaang ngai bâang
Hur är det? Hur går det? Hur mår du? Hur är läget?
เป็น = är, vara
ยังไง = Hur? "eller" på vilket sätt? "
บ้าง = några, något, delvis, del, grand, ibland, närsomhelst.
เขา เป็น คน อ้วน มาก
kháo bpen khon oâan mâak
Han är mycket tjock.
เขา = han/hon
เป็น =är
คน = person
อ้วน = fet, tjock
มาก = mycket
Ni ser här att เป็น används i beskrivande situationer till subjektet. Tjock beskriver att kháo (han/hon) är tjock.
เขา เป็น คน ที่ นิยม
kháo bpen khon thîi ní jom
Han/hon är populär
เขา = han/hon (honom, henne, de, dem)
เป็น = är
คน = person
ที่ = ett relativt pronomen (som) i detta fall. ที่ används i otroligt många situationer och vi kommer att möta det ofta.
นิยม = beundra, uppskatta, populär
Populär beskriver subjektet alltså använder vi เป็น
คือ k
är också ett verb och betyder samma sak som เป็น, (är, att vara). คือ används där man kan sätta = något, något där subjekt är likvärdigt med komplementet.
Ex:
นี่ คือ บ้าน ของ คุณ ใช่ ไหม
nîi k
Är detta ditt hus? Här ser vi bâan = khun, alltså khun är likvärdigt, refererar till bâan.
นี่ = detta (se längre ner om นี่)
คือ = är
บ้าน = hus
ของ = tillhör
คุณ = dig, du
ใช่ไหม = eller hur? är det rätt?, är det sant? (frågepartikel används när man söker bekräftelse på något som är tänkt att vara sant).
คุณ คือ ใคร
khun k
Vem är du?
คุณ = du
คือ = är
ใคร = vem
Här ser vi khon är lika med krai, det beskriver inget, utan är ekvivalent eller ord som stödjer varandra.
Två korta exempel för att belysa skillnad.
มันคืออะไร man k
มันเป็นอะไร man bpen àrai? Vad är det med det?
Vi skall ta några jämförande exempel.
ปีเตอร์ คือ ครู ของ ผม
piidtǝǝ k
Peter är min lärare.
ปีเตอร์ "=" ครูของผม
Här ser vi att det är inget som beskriver något utan Peter och min lärare syftar på varandra.
ปีเตอร์ เป็น ครู ที่ ผม ชอบ
piidtǝǝ bpen khruu thîi phǒm chɔ̂ɔp
Peter är min favoritlärare.
ปีเตอร์ "beskrivande" ครูที่ผมชอบ
Här beskriver vi något, att Peter är omtyckt.
สี ที่ ฉัน ชอบ คือ สี ฟ้า
sǐi thîi chɔ̂ɔp kh
Min favoritfärg är blå/färgen jag gillar är blå.
สีที่ฉันชอบ "=" สีฟ้า
Samma här beskriver inget utan är =
สี ที่ ฉัน ชอบ เป็น สี ที่ ไม่ มี ใคร ชอบ
sǐi thîi chán chɔ̂ɔp bpen sǐi thîi mâi mii khrai chɔ̂ɔp
Jag gillar ingen speciell/särskild färg/Jag har ingen favoritfärg
สีที่ฉันชอบ "beskrivande" สีที่ไม่มีใครชอบ
Här beskriver det vad subjektet gillar.
OBS! bpen är också ett "länkverb (konjunktion)" som många gånger inte behöver översättas som här, utan det förbinder de två satserna, ungefär som vårt "och", "liksom", "eftersom" mm.
เป็น bpen kan också betyda "kan, att kunna" - något, kunskapen om. Kan också stå före sjukdom som เป็นหวัด bpen wàt = att vara förkyld.
คุณ ขับ รถ เป็น ไหม คะ
khun kháp rót bpen, máai khá
Kan du köra bil?
คุณ = du
ขับ = köra
รถ = bil
เป็น = kan, bemästra, har kunskapen att..., förmågan osv
ไหม = frågepartikel
คะ = artighetspartikel (kvinnor)
เป็น ค่ะ
bpen khâ
Ja det kan jag.
เป็น = kan
ค่ะ = artighetspartikel (kvinnor)
Man svarar som vi lärt oss bara med det som efterfrågas "kan du?". Så, kan + artighetspartikel för kvinnor.
เขา พูด ภาษา ไทย ไม่ เป็น
kháo phûut phaasǎa thai mâi bpen
Han/hon kan inte prata thai.
เขา = han/hon
พูด = talar
ภาษา = språk
ไทย = thai
ไม่ = inte
เป็น = kan
Här är bpen tillsammans med mâi = inte. mâi bpen = kan inte.
Kombinationer med bpen
ไม่เป็น mâi bpen = "subjekt" är inte/kan inte...
ได้เป็น = dâi bpen = "subjekt" har varit, var...
ไม่ได้เป็น = mâi dâi bpen = "subjekt" var inte...
จะเป็น = djà bpen ="subjekt" kommer att vara, blir, skall bli...
ต้องเป็น dtɔ̂ɔng bpen = "subjekt" måste vara...
เคยเป็น kǝǝi bpen = "subjekt" har (någonsin) varit, brukade vara, har redan varit...
กำลังเป็น gamlang bpen = "subjekt" är (en pågående handling)...
ยังเป็น jang bpen = "subjekt" är ännu...
คงเป็น khong bpen = "subjekt" förmodligen, är troligtvis...
นี่ nîi
är ett demonstrativt pronomen "detta/dessa/här/hit".
มา นี่
maa nîi
Kom hit! (uppfordrande)
มา = kom, komma
นี่ = detta/dessa/här/hit
นี่ รถ ของ ผม
nîi rót khɔ̌ɔng phǒm
Detta är min bil.
นี่ = detta/dessa/här/hit
รถ = bil
ของ = tillhör
ผม = mig (artighetspartikel män)
นี่ เรียก ว่า อะไร
nîi rîiak wâa àrai?
Vad kallas detta?
นี่ = detta/dessa/här/hit
เรียก = kallas, heter
ว่า = kompletterar en fråga
อะไร = vad?
นี่ เท่าไหร่ ครับ
nîi thàorài khráp
Hur mycket är det, blir det?
นี่ = detta/dessa/här/hit
เท่าไหร่ = hur mycket/många
ครับ = artighetspartikel (män)
นี่ คือ เบอร์ โทรศัพท์ ของ ฉัน
nîi kh
Detta är mitt telefonnummer
นี่ = detta/dessa/här/hit
คือ = är
เบอร์ = nummer (engelskt låneord "number")
โทรศัพท์ = telefon
ของ = tillhör
ฉัน = mig (kvinnlig partikel)
นั่น nân = där/där borta (lagom avstånd, inom räckhåll)
ใครอยู่ที่นั่น khrai jùu thîi nân = vem bor där?
โน่น nͼ̂ͼn = något som är längre bort
บ้านผมอยู่สูงขึ้นไปบนภูเขาโน่น bâan phǒm jùu sǔung kûun bpai bon phûu khǎo nɔ̂on = Mitt hus ligger högt upp på kullen där borta.
นี้ níi
Skillnaden mellan นี่ nîi = fallande ton och นี้ níi = hög ton är att นี้ är ett adjektiv som du använder tillsammans med klassnamn.
นี่เท่าไหร่
nîi thâorài
นี่ = det/den/dessa/detta
เท่าไหร่ = hur mycket
Hur mycket för denna?
อันนี้เท่าไหร่
anníi thâorài
อันนี้ = den här, den här saken
เท่าไหร่ = hur mycket
Hur mycket för den här?
นี่ = อันนี้, det är ingen skillnad i betydelse, นี้ använder du tillsammans med klassnamn , อัน an är ju ett klassnamn för små objekt, saker mm. นี่ är mer "vad kostar det?" medan อันนี้ är "vad kostar den här?
ส้มลูกนี้ราคาเท่าไหร่ sôm lûuk níi raakhaa thàorài = vad kostar den här apelsinen.
นี่เท่าไหร่ nîi tàorài = Hur mycket för denna apelsinen eller vad det nu är. Här finns inget klassnamn och då använder vi นี่ nîi.
När vi ändå är inne på อัน, du kan använda อัน om du inte kan klassnamnet. อัน är också som vårt "stycken eller engelskans item", så ขอส้มสามอันครับ khɔ̌ɔ sôm sǎam an khráp = Jag skulle vilja ha tre apelsiner, tack!
När du frågar använd อันนี้เท่าไหร่ = vad kostar denna/dessa om du inte vet klassnamn eller vad det heter överhuvudtaget.
OBS! Utförligare om klassnamn blir det i ett eget kapitel
Exempel på användning av níi:
ปีนี้ bpii níi = detta året.
เมื่อเช้านี้ = mûua cháao níi = denna (nu) morgon.
เดี๋ยวนี้ = dǐiao níi = nu, pronto, genast ( i detta nu!)
ครั้งนี้ khráng níi = denna gången (tid).
คำนี้ภาษาอังกฤษว่ายังไง kham níi phaasǎa anggrìt wâa jang ngai? = Hur säger man detta ord på engelska?
มะม่วงผลนี้หวานมาก má môaang phǒn níi wǎan mâak = denna mangon är jättesöt.
นั้น nán โน้น nɔ́ɔn
นั้น nán har samma funktion som นี้ níi. Modifierar klassnamn. Där (på ett medium avstånd härifrån) de där, den där.
- är också "som det" "på det sättet".
- är också "då, på den tiden, under dessa dagar (vilket indikerar förfluten eller pågående tid)".
Ex:
เท่านั้น thâo nán = endast, bara.
สองคนนั้น sɔ̌ɔng khon nán = de två personerna/ dom där två personerna.
ทางนั้น thaang nán = åt det hållet/i den riktningen.
ไปบ้านนั้น bpai bâan nán = gå till det där huset!
หมาตัวนั้นเป็นของฉัน mǎa dtoa nán bpen khɔ̌ɔng chán = den där hunden är min!
เสื้อเชิ้ตตัวนั้นราคาเท่าไหร่ sûua chǝ́ǝt dtoa nán raakaa thâo rài? vad kostar den där skjortan?
จอดตรงนั้นค่ะ djɔ̀ɔt dtrɔɔng nán kha = stanna där borta tack!
โน้น nɔ́ɔn, ni kan byta ut nán mot nɔ́ɔn, skillnaden är att avståndet är längre bort.
Skillnaden mellan นี่ นั่น โน่น och นี้ นั้น โน้น är att de tre första kan stå ensamma och de tre senare modifierar klassnamn.
อยู่ jùu med นี่ nîi นั่น nân och โน่น nɔ̂ɔn.
อยู่ är ett ord som du använder för lägesbestämning, "att bo, leva i, befinna sig, placerad på/vid.
- Används också för adress och då med thîi ที่อยู่.
- Används också som hjälpverb för pågående tid och perfekt (tempus) "att leva", "ha ett liv", "existera", " är fortfarande stängd", "finns fortfarande" osv.
Ex:
อยู่ใต้ jùu dtâi = (placering) under
อยู่เหนือ jùu nǔua = (placering) över
อยู่ใกล้ jùu glâi = (läge) i närheten, nära
ตั้งอยู่ dtâng jùu = placerad vid. dtâng = att lägga, placera (ett föremål)
อยู่ด้วยกัน jùu dôai gan = (vara) tillsammans, (leva) tillsammans, (ha) varandra.
ห้องน้ำอยู่ที่ไหน hɔ̂ɔng náam jùu thîi nǎi = var är/finns toaletten?
ห้องน้ำอยู่ที่นั่น hɔ̂ɔng náam jùu thîi nân = Toaletten är där. nân använder du för något som är någorlunda inom räckhåll.
ห้องน้ำอยู่ที่โน่น hɔ̂ɔng náam jùu thîi nɔ̂ɔn = Toaletten är där borta. Använder du när något är längre bort.
ห้องน้ำอยู่ที่นี่ hɔ̂ɔng náam jùu thîi nîi = Toaletten är här. Använder du när något finns precis i intill dig eller där du står.
พักอยู่ที่ phák jùu thîi... = övernatta, bo (tillfälligt), stanna tillfälligt. används när du skall bo på hotell mm eller övernatta någonstans.
เขาอยู่ในบ้าน kháo jùu nai bâan = han är/finns i huset. Ni ser ใน nai = i, inuti, inom, skall inte förväxlas med ไหน nǎi som betyder "var".
มันอยู่ที่โน่น man jùu thîi nɔ̂ɔn = det/de/dem är där borta. มัน = det, de, dem, är ett obestämt pronomen som relaterar till djur och saker/objekt. มัน betyder också olja.
มีอยู่ mii jùu = existera/finnas
ที่เป็นอยู่ปัจจุบัน thîi bpen jùu bpàt djò ban = nuvarande/gällande/innevarande mm.
Tror att ni fattat funktionen!
ว่า wâa
är ett komplement till frågor och förslag, "som..., att..."
Kan också användas för "tänka att..., säga, berätta.
มีคนบอกว่า... mii khon bɔ̀ɔk wâa = någon sa att...
ไม่ทราบว่า mâi sâap wâa = Jag skulle vilja (eller vill) veta ..., Jag undrar ...
อยากให้คุณรู้ว่า... jàak hâi khun rú wâa... = Jag vill att du ska veta att...
เหมือนกับว่า... mǔuan kàp wâa... = som om... verkar som...
เขาไม่ว่า... kháo mâi wâa... = han/hon säger inte att...
เขาได้ว่า... kháo dâi wâa... = han/hon har sagt, sade...
เขาไม่ได้ว่า... kháo mâi dâi wâa... = han/hon sa inte...
เขาไม่เคยว่า... kháo mâi khǝǝi wâa... = han/hon har aldrig sagt...
insayt