"Kepp, kepp"? Vad betyder det?

Status
Ej öppen för ytterligare svar.
A

Anonym

Gäst
Hej igen!

Har som vanligt pratat med min vän i Thailand.
Ett ord som han använder ofta och i olika sammanhang är "kepp".
Ibland så säger han "kepp, kepp" men ibland bara "kepp".
(Södra Thailands dialekt).

Igår så sa han "Alice kepp animal like".
Är "kepp" ett djur?
Eller är det det Thailändska ordet för att hon tycker om djur?

Och när han helt plötsligt säger "kepp, kepp"?
Vad menar han då?

Som vanligt så är jag jätte tacksam för alla som vill hjälpa mig!
 
A

Anonym

Gäst
:D :D Man skulle tro att det han säger är cap cap: vilket skulle bara förstärka svarsordet ja, som ja ja!

Men eftersom man inte säger cap cap två gånger, så säger han säkert något annat.

Kepp på Thailändska betyder " Trång " så vad han menar är svårt att veta
när man inte hör honom själv säga det. Jag skall luska vidare. Vi har säkert någon annan å forumet som vet. Intressant att få reda på.


Hälsningar Nisse
 
A

Anonym

Gäst
Hej Jenny,
Det är som Nisse svårt att veta när man inte själv hör ordet. Jag är nog ändå inne på samma linje som Nisse att det rör sig om artighets ordet "khráp" som väldigt ofta uttalas "kháp". Man kan upprepa det också. Det är ju inte bara ett svarsord typ "ja" utan läggs också till ett annat ord för att göra det artigare. Männen säger "khráp" och kvinnorna "khaa(f)". Jag har förstått att din vän inte pratar så mycket engelska men kanske kan några ord. Då skulle den sista meningen kunna betyda "Alice +artighetsord, do you like animal? Den normala frågeordföljden på thai här skulle vara "(Du) tycker om djur+frågepartikel" men ibland kan man börja med objektet: "Djur tycker (du) om+frågeartikel (vanligen "máj")Man behöver inte ha pronominat "du".
Sen finns det ju ord som låter snarlikt, t.ex. "kèp" (oaspirerat "k") som betyder "spara, samla " eller som Nisse skrev "khääp(f) med aspirerat "kh" och det betyder alltså trång. Men det låter inte så troligt.

Hälsningar J-L
 
A

Anonym

Gäst
Hej Nisse och J-L.

Tack för era svar! :nod:

Alice är hans dotter så det var inte mig han frågade om jag tycker om djur.
Utan det lät mer som ett konstaterande, att Alice tycker om djur (de satt och tittade på tv).
Blir det inte konstigt då om han lägger in ett artighets ord i just den meningen??

Fast jag vet inte, han kan ju så lite engelska så han kanske bara lägger in ordet lite här och där för att vara artig.. hehe.. :p

P.s Frågade om motorn var lagad, det var den inte utan den är fortfarande "motor häng". Ifall någon undrar. ;)
 
A

Anonym

Gäst
""Jenny" " sa:
Och när han helt plötsligt säger "kepp, kepp"?
Vad menar han då?
Hej Jenny.
Jag tror nog jag kan hjälpa dig. Han säger nog <font size="+2" face="Angsana New">เจ็บ เจ็บ</font> :nod:
 
A

Anonym

Gäst
Hej bosse_ringholm!

Förstår tyvärr inte Thai skrift :eek:
Vad har du skrivit?
Står det kepp, kepp? Eller?
 
S

Shaowpanyaa

Gäst
Jenny skrev...Hej bosse_ringholm!Förstår tyvärr inte Thai skrift Vad har du skrivit?
Står det kepp, kepp? Eller?
Hej Bosse...Varför skulle han plötsligt få ont och säga เจ็บ เจ็บ "tjepp,tjepp"? ;)
Jenny skrev...Igår så sa han "Alice kepp animal like"
Hej Jenny,
Det är kanske เก็บ เก็บ "gepp,gepp" han säger,och samtidigt blandar ihop det Thailändska "gepp" med det Engelska "keep",för hans Thailändska öra tycker dom låter ungefär lika.
เก็บ "gepp" =keep
Igår så sa han "Alice kepp animal like". =Alice keeps pets because she likes them"./Alice gillar att ha husdjur.
Det är också möjligt att han sa ครับ krap=ja."Alice kepp animal like".=Alice,ja hon gillar djur.
Om han säger det likadant ganska ofta sa är det nog det artiga ครับ krap=ja. :)

Shaowpanyaa
 
A

Anonym

Gäst
jag förstår inte hur du kan tänka ut det där, jag tror nog inte det är rätt det heller

Jenny, skulle inte du kunna fråga honom en gång till vad han säger
 
G

GuruiT

Gäst
Verkar som han verkligen säger Krabp Krabp....

Troligen kommer han också att säga Krabp poom ;)
 
A

Anonym

Gäst
""GuruiT" " sa:
Beror ju på i vilket sammanhang ordet används i.
Kan man alltså säga sawadee jepp, kap khun jepp eller sawadee pee mai jepp om jag har förstått detta rätt. sawadee jepp tuuk khon!
 
A

Anonym

Gäst
""piyadanet" " sa:
""IngeVidare" " sa:
""GuruiT" " sa:
Beror ju på i vilket sammanhang ordet används i.
Kan man alltså säga sawadee jepp, kap khun jepp eller sawadee pee mai jepp om jag har förstått detta rätt. sawadee jepp tuuk khon!
så du säger:

Hej ont, alla.

mmm det lät bra

Tack Fru Piyadanet men hur ska man säga då? GuruIT skrev ju att jepp kunde användas som krabp. Kan du tänka dig att förklara vad det ena eller det andra betyder eller inte?
 
A

Anonym

Gäst
t.ex.

jo då, jag förstod att gru. skrev så, personen skrev ju fel...

men det där med jep jep (เจ็บๆ) det betyder ont

t.ex. บาดเจ็บ = betyder att man blev sårad osv


förstår själv inte heller vad gru. egentligen menade, tyvärr.
 
A

Anonym

Gäst
Re: t.ex.

""piyadanet" " sa:
jo då, jag förstod att gru. skrev så, personen skrev ju fel...

men det där med jep jep (เจ็บๆ) det betyder ont

t.ex. บาดเจ็บ = betyder att man blev sårad osv


förstår själv inte heller vad gru. egentligen menade, tyvärr.
Jaha! :) Nu klarnar det även för gamle Inge. Kanske Gurun befann sig i ett transmeditativt tillstånd när han svarade? :)
 
A

Anonym

Gäst
Eh..

Hej alla! :wai:

Vet inte om jag hänger med längre.. lol
Lite förvirrande med alla jepp, kepp, krabp o.s.v. :retard:

*Piyadanet*
Det är jättesvårt att fråga honom vad han säger p.g.a att han knappt kan engelska..
När vi pratar så är det väldigt enkla ord.
Vi kan fråga om allt är bra, och han frågar tillbaks...
Sedan kan vi bara prata lite, lite, lite om något annat.
T.ex som när han sa "motor not good, motor häng". Vilket jag inte heller fattade.. lol :D
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.

Liknande trådar

 
Topp