""Shaowpanyaa" " sa:
Om man lärt sig läsa thai ordentligt så uppstår inte alls det problemet.
Jo, det gör faktiskt det.
Som jag redan sagt är det
inte fråga om uttalet på thai. Det blir ju det samma hur många bokstäver med karan du än stoppar in.
Men, ber du en thailändare att skriva Avenhammar, med våra bokstäver, med ditt stavningsförslag som utgångspunkt, så kommer med stor sannorlikhet en hel del av dem att stava det Arvenhammar.
Varför? Jo, för att det
finns ett R efter det första A. Att du sätter en karan över det spelar inte någon roll. Att det finns där över huvudtaget, betyder att det också finns i det ursprungliga namnet.
För att förklara på ett annat sätt.
Varför skulle de välja att
inte ta med det första R, men välja att ta med det andra?
Om man går på din linje finns det endast två möjliga resultat av en tillbakaskrivning;
1, Arvenhammar
2, Avenhamma
Alla andra varianter är inkonsekventa. (vad R anbelangar)
Observera nu att jag inte invänder mot det avslutande R med karan. Det är helt i sin ordning.
Som avslutning ber jag dig att citera mig ordentligt, utan att göra ändringar i min text. Vill du ändra något är du välkommen att göra det utanför citatboxen. Tack.