Status
Ej öppen för ytterligare svar.
Jag förmodar att du menar oanträffbar som heter

ไม่สามารถพบได้ [mâj saamâat phóp dâj]

ไม่ สามารถ พบ ได้
เขาไม่สามารถพบได้ [kháo mâj saamâat phóp dâj] = Han/hon är oanträffbar.

เขา ไม่ สามารถ พบ ได้
Mvh
John-Lennart
 
:wai: En liten rättelse med utgång från den thailändska meningen:

เขาไม่สามารถพบได้

kháo mâj saamâat phóp dâj

Han/Hon har inte möjlightet att träffa/hitta (den här personen)


;D Med utgång från den svenska översättning:

ไม่สามารถพบ(กับ)เขาได้

mâj saamâat phóp (Gàb) Kháo dâj

Det är inte möjligt att träffa honom/henne (Han/hon är oanträffbar)

;D eller en längre formell version:

ในขณะนี้คุณไม่สามารถพบกับเขา/ท่านได้

Nai khaná Ní Khun Mâi Saamâat Phóp Gàb Khun/Thân Dâi

För tillfället har ni inte möjlighet att träffa honom/henne.

:wai: โชคดีนะครับผม
 
Hej och tack för hjälpen.
Jag tog översättningen direkt från mitt engelsk-thai lexikon under "available" mwn tyckte själv att det såg lite märkligt ut. Ert förslag köper jag. Tack.
John-Lennart
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 

Liknande trådar

J
Svar
0
Visningar
1 K
junjosa
J
A
Svar
9
Visningar
2 K
Bergamot
B
B
Svar
7
Visningar
2 K
A
L
  • Låst
  • Poll
Svar
3
Visningar
2 K
B
Svar
2
Visningar
1 K
Phirawan
P
L
Svar
4
Visningar
3 K
Phirawan
P
H
Svar
2
Visningar
2 K
H
P
Svar
3
Visningar
3 K
Anonym
A
A
Svar
3
Visningar
3 K
sainam
S
A
Svar
4
Visningar
1 K
Anonym
A
F
Svar
1
Visningar
2 K
Feggeliano
F
A
Svar
2
Visningar
1 K
Phirawan
P
P
Svar
6
Visningar
2 K
Anonym
A
N
Svar
3
Visningar
3 K
W
P
Svar
2
Visningar
2 K
Parasollkillen
P
R
Svar
9
Visningar
4 K
A
A
Svar
4
Visningar
2 K
A
F
Svar
10
Visningar
3 K
Feggeliano
F
A
Svar
10
Visningar
3 K
A
F
Svar
7
Visningar
2 K
A
A
Svar
1
Visningar
2 K
A
A
Svar
2
Visningar
1 K
A
A
Svar
1
Visningar
1 K
A
A
Svar
10
Visningar
3 K
A
A
Svar
2
Visningar
2 K
A
S
Svar
4
Visningar
2 K
A
T
Svar
11
Visningar
3 K
Anonym
A
S
Svar
3
Visningar
2 K
Anonym
A
A
Svar
1
Visningar
2 K
Anonym
A
 
Tillbaka
Topp