Personliga pronomen

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
A

Anonym

Gäst
Som svar på Tingelings undran tänkte jag göra en sammanställning av personliga pronomen på thai.
De två pronomen som är mest komplexa är "jag" och "du".

"Jag"
ผม [phom] Det vanligaste ordet för män. Neutralt. Används dock inte av vuxen till barn.
ฉัน [chan] Det vanligaste ordet för kvinnor. (dichan är mer formellt.
ดิฉัน [dichan] Chan kan också användas av män, då mer formellt.
หนู [noo]=råttan Används av unga kvinnor, spec. mot överordnade. Mina
elever på Sfi använder det ofta.
กู่ [kòo] Mer vulgärt, men i stora delar av Thailand använt all-
mänt av både män och kvinnor. Motsvaras på du-sidan
av มึง [mueng]
ไอ [aj] Allmänt bland unga människor ssk i Bkk (eng "I")
Motsvaras på du-sidan av ยู [joo] ("you")

Det finns ytterligare några speciella pronomen, som inte är lika vanliga så jag tar inte med dem.

En annan viktig kategori är släktord:
พ่อ [phàa] pappa, แม่[m`ää] mamma, พี่ [phìi storebror/syster, น้อง náang] lillebror/syster, ป้า [pàa] äldre faster/moster, อา [aa] yngre farbror/faster, ลุง [long] äldre far-/morbror, น้า [náa] yngre morbror/moster, ปู่ [pòo] farfar, ย่า [jàa] farmor, ตา [taa] morfar, ยาย [jaaj] mormor. Dessa används både som "jag" och "du".

En annan viktig kategori är förnamn, spec. använt av kvinnor och till kvinnor, alltså både "jag" och "du".

Till slut används yrkes ord, både som "jag" och "du", t.ex. คร [khroo] lärare, หมอ [mãa] doktor

"Du"
Det jag skrivit om ang. släkt- o yrkesord och namn används alltså även här men precis som med "jag" i familjaära och kompissammanhang.

คุณ [khon] Det vanligaste ordet till personer som man inte känner så väl, till både män och kvinnor.
ท่าน [thaan]Mer formellt, spec. till män av högre rang.
เธอ thöö] Vardagligt t.ex. mellan äldre och barn eller i parrelation.

Som farang vill jag dock rekommendera att använda [phom]/[chan] som "jag" och [khon] som "du"

J-L
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 

Liknande trådar

A
Svar
0
Visningar
4 K
A
 
Tillbaka
Topp