Själsfrände

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
A

Anonym

Gäst
Hej igen! ^-^

Undrar om det finns en exakt/passande översättning för ordet själsfrände/soulmate?

Tack på förhand, /Li :)
 
"tingeling " sa:
Hej igen! ^-^

Undrar om det finns en exakt/passande översättning för ordet själsfrände/soulmate?

Tack på förhand, /Li :)
Hej, :wai:

Det finns jättemånga bra ord för en sån vän på Thailändska eftersom Thailändare är så otroligt vänliga människor. :nod: :thumbsup:
Här är tre alternativ du kan prova... ;D
เพื่อนสนิท pêuh-ann sàh-nìtt

คู่หู khôo hŏo /เพื่อนคู่หู pêuh-ann khôo hŏo


เกลอ glö/เพื่อนเกลอ pêuh-ann glö

mvh
Shaowpanyaa
 
บุญทาย - bon taaj [adjektiv]
Betyder att man är menade för varandra, vilket kanske är vad själsfrände egentligen innebär.

Föregående talares förslag är mer "nära vän".
En själsfrände är väl mer än en vän...
 
"Guava " sa:
Föregående talares förslag är mer "nära vän".
En själsfrände är väl mer än en vän...
Låt oss titta på den svenska definitionen på själsfrände... ;D

SJÄLA-VÄN. [jfr t. seelenfreund] 1) ( själa- 1804 osv. själe- 1688. själs- 1845–1877) (numera bl. i vitter stil, tillf. till 1 d, 2: intim l. nära vän, hjärtevän; stundom: själsfrände.
LejonkDy 117 (1688). (C. Alcenius) var en nära själsvän och studiekamrat till Anders Wilhelm Ingman LAUREN Minn 92 (1877).
SJÄLS-BRODER. [jfr t. seelenbruder] (numera bl. tillf.) manlig själsfrände.
ATTERBOM Minnest. 2: 291 (1842).
1968, nr 98, s. 4.
SJÄLS-BRODERSKAP-BRODERSKAP ~00², äv. ~200. (numera bl. tillf. själs­frändskap mellan män.
SJÄLS-FRÄNDE ( själa- 1821osv. själs- 1827 osv.) [jfr d. sjælefrænde, nor. sjelefrende] (i sht i vitter stil) om person i förh. till annan person med vilken han är själsbefryndad;#jfr lika­ sinnad 1.
2: 91 (1821). Sjöberg (SVS)
I den romerske kejsaren Marcus Aurelius .. ägde den frigivne slaven Epik­tetos en nära själsfrände. MONTELIN VLittH 2: 117 (1931).
SJÄLS-FRÄNDSKAP ~0² l. ~20. ( själa- 1825 osv. själs- 1825 osv.) (i sht i vitter stil) egenskapen l. förhål­landet att vara själsbefryndad (med ngn), förhål­landet att ngra äro själsfränder, andlig släktskap, själsgemenskap.
SJÄLS-FRÄNKA. (numera knappast br.) kvinnlig själsfrände.

Den engelska definitionen av soul mate ;D
soul mate
n. One of two persons compatible with each other in disposition, point of view, or sensitivity.

The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
Copyright © 2006 by Houghton Mifflin Company.
Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.

บุญทาย - bon taaj [adjektiv]
Betyder att man är menade för varandra, vilket kanske är vad själsfrände egentligen innebär.
Problemet med det ordet är att nästan ingen thailändare har hört det och vet vad det betyder.Det finns dock där uppe i cyberrymden om man googlar runt lite och karmafiskar .. ;D

ตามบุญตามกรรม

mvh
Shaowpanyaa
 
:thumbsup:

Du är kung Shaowpanyaa!

Vilket otroligt uttömmande svar i en så synbart enkel frågeställning!

:wai:

/MacArthur
 
Stundom betyder ibland.

Det betyder att ibland kan själavän vara synonymt med själsfrände.

Detta innebär att man inte kan ta en synonym till själavän och göra det till en synonym även för själsfrände, i detta fall alltså nära vän

Du har ju klippt med betydelsen av själsfrände också: andlig släktskap, själsgemenskap

Det tyder på att om man är själsfränder så är man mer än bara nära vänner.

Jag kan nog hålla med dig om att ordet บุญทาย inte tillhör de ord man hör varje dag i det thailändska språket, men å andra sidan är ju inte själsfrände heller så vanligt i det svenska.

Men ska man hitta ett ord på thai som är vanligt förekommande skulle jag nog tycka att เพื่อนตาย ligger närmare till hands.

Rakt översatt alltså dödspolare.

Vilket betyder någon man är beredd att dö för. Alltså mer än en nära vän.
 
"Guava " sa:
Stundom betyder ibland.

Det betyder att ibland kan själavän vara synonymt med själsfrände.

Detta innebär att man inte kan ta en synonym till själavän och göra det till en synonym även för själsfrände, i detta fall alltså nära vän

Du har ju klippt med betydelsen av själsfrände också: andlig släktskap, själsgemenskap

Det tyder på att om man är själsfränder så är man mer än bara nära vänner.
Eftersom du verkar gilla den andliga definitionen av svenska 'själsfrände' så kanske du också föredrar den här andligt himmelska definitionen av 'soul mate'... ;D
http://www.conversely.com/Antid/an013.shtml

There are a lot of definitions for 'soul mate'. There's the quasi-philosophical interpretation, which goes something like this: All souls, in heaven or wherever, were once whole but somehow got torn in two and then stuffed into human bodies. Thus, all us humans are born with half a soul and spend our lives searching for the missing half. The person with the missing half is our soul mate. ::)
Great.
But what if you're straight, and the other half of your soul is residing in a person of the same gender? What if the other half of your soul is living in India and you've never left Indiana? Even if by some miracle you end up in the same place at the same time with your lost half, how would you know it's the right person? ;D

Här är några definitioner från seriösa lexikon... :nod: :thumbsup:
soul mate n. One of two persons compatible with each other in disposition, point of view, or sensitivity. (The American Heritage Dictionary)

soul mate n: someone for whom you have a deep affinity. (WordNet)

soul mate, a person with whom one has a strong affinity [1815-25]. (Webster's Unabridged Dictionary)


mvh
Shaowpanyaa
 
Och här är synonymer för vän=subst. 1 kamrat, bekant, kompis, polare, förtrogen, bästis, lekkamrat; pojkvän, flickvän, hjärtevän, beundrare, friare; själsfrände, kollega 2 gynnare, beskyddare, sympatisör; anhängare, supporter, fan
(motsatsord: 1 fiende) :nod:

http://www.synonymer.se/?query=v%E4n&bt ... +synonymer

mvh
Shaowpanyaa
 
Ändock, förledet själs- implikerar djupare vänskap, därav min kommentar att เพื่อนสนิท kanske inte är tillräckligt starkt för att uttrycka vad själsfrände verkligen innebär.

Annars kan man ju, med utgångspunkt i din synonymlista, lika gärna översätta det till แฟน eller สหาย och det blir ju heller inte rätt.
 
"Guava " sa:
Ändock, förledet själs- implikerar djupare vänskap, därav min kommentar att เพื่อนสนิท kanske inte är tillräckligt starkt för att uttrycka vad själsfrände verkligen innebär.

Annars kan man ju, med utgångspunkt i din synonymlista, lika gärna översätta det till แฟน eller สหาย och det blir ju heller inte rätt.
Och här är den Thailändska definitionen för สหาย sà-hăai ;D
สหาย= เพื่อนร่วมสุขร่วมทุกข์ = En vän som delar både ens lycka och lidande. :nod:

Shaowpanyaa
 
I dagligt språkbruk är สหาย förknippat med kamrat, i kommunistiskt mening.
 
"Guava " sa:
I dagligt språkbruk är สหาย förknippat med kamrat, i kommunistiskt mening.
Gör du den bedömningen utifrån egna erfarenheter? :eek:
พระสหาย prá sà-hăaij används i kungliga sammanhang :wai:
http://www.bkkonline.com/scripts/pr/pop ... tentid=137
Här är ett litet utdrag,och en bild från artikeln kan beskådas nedan :wai:

ต่อมาอธิการบดีกล่าวรายงานถวายพระพรแด่พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าศรีรัศมิ์ พระวรชายาฯ พร้อมทั้งเบิกตัวผู้ถวายดอกไม้แสดงความยินดี ประกอบด้วย นายกสฦnbsp;ามหาวิทยาลัยสุโขทัยธรรมาธิราช นายจาตุรนต์ ฉายแสง รมว.ศึกษาธิการ พระสหาย และสมเด็จพระบรมโอรสาธิราชฯ สยามมกุฎราชกุมาร ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้คณะอาจารย์ ผู้มาเฝ้าฯแสดงความยินดี ฉายพระรูปร่วมกับทั้ง 3 พระองค์

mvh
Shaowpanyaa
 
:wai:

Nu börjar ni faktiskt på bli riktigt tråkiga!!! Måste någon av er vinna eller vadå?

Jag håller med Guava om att själsfrände känns mer än bara som en vän, något som berör mig djupare,

jag håller med Shaowpanyaa att บุญทาย - bon taaj är ett uttryck som få thailändare känner till, jag har provat på flera.

Släpp det här nu och gör inte forumet till något prestigeforum... jag tror att vi vanliga läsare har bildat oss en uppfattning om vilka ord vi vill använda.

Jag uppskattar er båda men nu tycker jag ni driver det hela för långt.

Ödmjuka hälsningar
Lena
 
"Alsun " sa:
:wai:

Nu börjar ni faktiskt på bli riktigt tråkiga!!!
Bara börjar bli? :)

"Alsun " sa:
Jag håller med Guava om att själsfrände känns mer än bara som en vän, något som berör mig djupare,

jag håller med Shaowpanyaa att บุญทาย - bon taaj är ett uttryck som få thailändare känner till, jag har provat på flera.
Jag håller också med, i båda påståendena.
 
"Guava " sa:
I dagligt språkbruk är สหาย (=sà-hăaj) förknippat med kamrat, i kommunistiskt mening.
Hej,
Här är en liten post i ämnet "sahaj vs kommunist" som jag hittade på ett Thai forum och nu har översatt till svenska...http://www.bloggang.com/viewdiary.php?id=plin&group=1
Den Thailändska posten på plin forumet.. :nod:
คำว่า "สหาย" นี่ใช้มาก่อนแล้ว และไม่เกี่ยวข้องกับ Communism/Communist แต่อย่างใด ขอชี้แจงตรงนี้เลยว่า คำว่า "สหาย" ในที่นี้มาจากඦnbsp;าษาหนังจีนโดยแท้ (ฮา) นอกจากนี้คำว่าสหายยังแปลว่า "เพื่อนร่วมสุขร่วมทุกข์" ความหมายมันดีกว่าเพื่อนเฉย ๆ เยอะกว่ากันมาก
Svensk översättning av Shaowpanyaa... :wai:
Ordet "sahaj " användes i en tidigare epok och har inget alls att göra med kommunism/kommunist.I vilket fall som helst så låt mig få påpeka att ordet "sahaj",som det används här på forumet,faktiskt kommer från språkbruket i Kinesiska filmer (ha).Förutom det så är betydelsen av "sahaj" också "en vän som delar både ens lycka och lidande".Betydelsen av "sahaj" är jättemycket bättre än att bara använda ordet pêuh-an=vän.

Här är länken till en Thailändsk saga som heter สัตว์ ๔ สหาย sàtt sii sà-hăaij="De 4 Djuren Som Är Goda Kamrater".http://www.dhammathai.org/chadoknt/chadoknt28.php
En bild som illustrerar sagan finns att beskåda längre ner på sidan. :nod:

Dom där djur-kamraterna kan väl knappast beskrivas som militanta,revolutionära Bolsjeviker,ens om dom blev sedda och bedömda genom den paranoida kommunisthataren Senator Joseph McCarthys ögon. ::)

Det finns alltså ingen inbyggd mening i ordet "sahaj " i sig själv som betyder kommunist,eller hur Kamrat Guava? ;D

mvh :wai:
Shaowpanyaa
 
เพื่อนร่วมสุขร่วมทุกข์ = En vän som delar både ens lycka och lidande.

Det där tycker jag låter helt perfekt för "känslan" jag vill framföra till personen ifråga. :thumbsup:

Dock lät flera av de andra uttrycken/orden också bra. ;) Synd att inte det är så många thais som känner till

บุญทาย - bon taaj [adjektiv]
Betyder att man är menade för varandra, vilket kanske är vad själsfrände egentligen innebär.

:wai:
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 
 
Tillbaka
Topp