mackes
Forumveteran
Thai använder ju en del symboler som är snarlika våra men inte betyder samma sak. Till exempel hjärtat har ju en betydligt bredare mening för känslolivet i Thai än vårt hjärta som i stort sett bara symboliserar kärlek.
Jag springer på uttryck som funkar bra i Europa men inte alls i Thailand. Det skulle vara intressant om vi kunde fylla på här med fler sådana så man slipper lära sig genom misstag.
Mitt första bidrag var ett telefonsamtal frugan fick där jag svarade och jag frågade på Thai om personen sökte min fru vilket ju är ett ganska vanligt uttryck i svenskan. Det blev helt tyst i andra ändan och personen la på.
När jag sedan frågade frugan vad som var fel fick jag veta att en sådan fråga inte fungerar i Thai, du frågar om personen som ringer vill tala med frugan.
Jag springer på uttryck som funkar bra i Europa men inte alls i Thailand. Det skulle vara intressant om vi kunde fylla på här med fler sådana så man slipper lära sig genom misstag.
Mitt första bidrag var ett telefonsamtal frugan fick där jag svarade och jag frågade på Thai om personen sökte min fru vilket ju är ett ganska vanligt uttryck i svenskan. Det blev helt tyst i andra ändan och personen la på.
När jag sedan frågade frugan vad som var fel fick jag veta att en sådan fråga inte fungerar i Thai, du frågar om personen som ringer vill tala med frugan.