A
Anonym
Gäst
En bekant till mig, en Thailändska som bor i Sverige sedan 3 års ålder frågade mig hur man stavade Diana (det svenska uttalet på thai) eftersom hon tänker tatuera in det. Detta kom vi fram till.
Jag skrev >
Frugan läste och jag tycker alternativ 5 lät bäst. 4:a var andraval. Undrar inte om båda var Johans. Det slog mig när vi ordnade thai pass åt barnen, att de inte ville låta oss stava Josefines thainamn som vi ville, utan på det sätt som står i "reglerna", Kuanroethai vart det men de envisades med att de ville starta med ett Q.
Med det vill jag säja att vad som är viktigast är kanske inte hur det låter, utan hur det stavas på thai kanske? Inte fasen skulle man säja åt en Thaiare att tatuera Dijana på sin fot...
... undrar om man inte skall välja den snyggaste stavningen?
Kolla med Passport Division i Bangkoks hemsida om du vill gå vidare...
Summering så här långt:
1 ดิอนะ
2 ดียานะ
3 ดิยานะ
4 ดิยอนะ
5 ดียอนะ
6 ดีออน่า
7 ดีอาน่า
8 ไดอาน่า
Detta är väll vad som kännetecknar detta forum, att ni kan Kom igen nu så att Diana kan få sin tatuering.
Jag skrev >
Frugan läste och jag tycker alternativ 5 lät bäst. 4:a var andraval. Undrar inte om båda var Johans. Det slog mig när vi ordnade thai pass åt barnen, att de inte ville låta oss stava Josefines thainamn som vi ville, utan på det sätt som står i "reglerna", Kuanroethai vart det men de envisades med att de ville starta med ett Q.
Med det vill jag säja att vad som är viktigast är kanske inte hur det låter, utan hur det stavas på thai kanske? Inte fasen skulle man säja åt en Thaiare att tatuera Dijana på sin fot...
... undrar om man inte skall välja den snyggaste stavningen?
Kolla med Passport Division i Bangkoks hemsida om du vill gå vidare...
Summering så här långt:
1 ดิอนะ
2 ดียานะ
3 ดิยานะ
4 ดิยอนะ
5 ดียอนะ
6 ดีออน่า
7 ดีอาน่า
8 ไดอาน่า
Detta är väll vad som kännetecknar detta forum, att ni kan Kom igen nu så att Diana kan få sin tatuering.