สวัสดีค่ะ

Status
Ej öppen för ytterligare svar.
A

Anonym

Gäst
:) คุณชวยฉันหนอยไดไหม


ทีรัานอาหาร
เขียนยังไม่

ursäkta "mitt fonetiska språk" som är självlärt via kompisar o olika språk-kurser o lexikohn svenska som thai o engelska. Var man än letar tycker jag att fonetiken ser olika ut men mina vänner brukar förstå mig i alla fall. Jag ska försöka lära mig ert sätt....

hur skriver jag "kep dan kha" (jag brukar inte använda mig av "chek bin"
o hur skriver säger jag att vi vill ha 2 notor.
Först säger jag då "kep dan kha o när de kommer brukar jag säga "rao tång gaan song bin o om de inte verkar förstå så brukar jag tillägga "rao pen song khrop khrua"

Jag skulle bli tacksam för att få lära mig på rätt sätt......o om ni svarar på detta så skriv gärna de thailändska orden var för sig med tecknen eftersom jag inte är så haj på när ett ord börjar o slutar, men jag tränar på..

ขอบคุณมากที่ชวยค่ะ
 
A

Anonym

Gäst
sorry för överskriften

det blev en miss där. försökte backa men jag kunde inte eller så går det inte.

hoppas att ni köper detta.

[Rubriken är fixad. Så länge ingen svarat på ditt inlägg så borde det gå att ändra rubriken och inlägget. :D // Site Admin ]
 
B

Bergamot

Gäst
สวัสดีค่ะคุณ Marianne
มะกรูดดีใจที่เห็นผู้หญิงสวีเดนอยากเรียนภาษาไทย
อยากทักทายและบอกคุณว่า "เป็นกำลังใจให้ค่ะ"
โชคดีค่ะ
มะกรูด

Hej Marianne
Jag är glad att se en svenska som vill läsa thail.
:D Vill bara säga hej och "jag håller tummarna på dig". :thumbsup:

Hälsningar
Magrood

och Guava, Bra jobbat. :thumbsup:
 
A

Anonym

Gäst
:)

Hejj!!

Vad glad jag blir för dessa ord...
Ett av mina största intressen är språk o jag tränar alltid inför varje ny resa o tjatar på alla jag träffar - vad heter det här? o så ber jag att få låna papper o penna o så skriver jag...
när nu resorna blir fler o fler har drömmen kommit att inte bara kunna skriva som det låter utan nu är mitt projekt att lära mig skriva o läsa.
Det är väldigt kul när man börjar kunna förstå stavningarna o hålla med om den, så kommer man ibland till en del ord där man inte fattar nåt eftersom man inte kan få ihop det fonetiska med tecknen...... ;)
men vem har sagt att det ska vara enkelt. Det svåraste som jag tycker är att läsa eftersom jag har svårt att se var ett ord slutar o nästa börjar men det ska väl gå det med jag är ju ialla fall på G.
Jag har flera thailändska väninnor i thailand o några av dem har riktigt svårt för engelska o då ligger ju bollen hos mig. Det är kul..............
:D :D :D
 
B

Bergamot

Gäst
สวัสดีอีกครั้งค่ะคุณ Marianne
ทุกภาษามีทั้งเรื่องยากและง่าย
ภาษาไทยยากตรงเสียงวรรณยุกต์ แต่ง่ายตรงที่ไม่ต้องผันคำเหมือนภาษาสวีเดน
โลกนี้ไม่มีอะไรฟรี ท่าทางคุณขยันคุณต้องเก่งภาษาไทยในไม่ช้า
มีอะไรให้ช่วยก็บอกนะคะ
มะกรูดก็สนใจภาษาเช่นกัน
มะกรูดสอนภาษาสวีเดนให้คนไทย และภาษาไทยให้คนสวีเดน
ถึงคุณ Marianne ไม่ได้เป็นนักเรียนมะกรูดก็เต็มใจช่วยค่ะ

Hej igen Marianne
Alla språk har både lätta och svåra saker.
Thailänska är svår när det gäller toner, men den är lätt när det gäller böjning för vi böjer inte ord som på svenska.
Ingenting är gratis här i världen, men du verkar ju flitig så du kommer säkert att kunna thailändska jättebra så småningom.
Om det är något jag kan hjälpa dig med så gör jag gärna det i mån av tid.
Jag är också intresserad av språk. Jag undervisar svenska för thailändare och thailändska för svenskar. Även om du inte är elev till mig hjälper jag gärna till om det är något.
Lycka till na ka.
Magrood
 
A

Anonym

Gäst
Tack så hemskt mkt

Jag blir så glad...

Det är inte alltid så lätt . Jag har fått lite hjälp ngn gång av en kvinna på vår klinik på sjukhuset som är ifrån thailand men du vet hur det är, man vill ju inte besvära för mkt....
Vi har tänkt att flytta till thailand om ca 5 år o bo där ca 9 mån, om året. jag jobbar på sjukhuset så jag träffar massor med människor som kommit till ett nytt land o antingen har svårt för att lära sig, eller helt enkelt inte vill, spektrat är stort o de får alla det väldigt jobbigt när de kommer i en beroende ställning till andra människor o kan inte förklara ex. var det gör ont, hur det gör ont, fårstår de vad jag säger eller inte? Det är en mkt knivig situation för alla-- : för patienter men även personal som känner att man inte kan hjälpa fullt ut. Vi har fina resurser i sverige, vi kan anlita tolk men det kan man inte göra i alla situationer, det skulle aldrig fungera o det kan heller inte vara meningen o när vi har patienter ifrån olika länder försöker jag lära mig lite av deras språk dels för att det är kul men även för att pat. ska känna att jag bryr mig o för att jag kanske i vissa fall kan underlätta.
När jag flyttar ska jag klara mig själv så långt det nu går.........o jag har kul på vägen. :wai:
 
B

Bergamot

Gäst
Kul...
Vad trevligt det måste vara att bli bemött av en sån som du när man behöver vård. Det är ju då man behöver mest stöd både fysiskt och psykiskt. :thumbsup:
Jag behövde snabb vård en gång. En läkare hoppade över sin kafferast för att ta emot mig. Jag är väldigt tacksamt för det och kommer alltid att minnas det. :wai:
Visst känns det bra att göra andra människor glada(eller gladare) och jag är säkert att du har gjort många glada på jobbet. :D

Ha det så bra na ka
Magrood
 
A

Anonym

Gäst
เพิ่งเข้ามาเป็นสมาชิก
อยากรบกวนถามพี่ๆคนไทยในนี้ว่า
หากไม่เข้าใจภาษาสวีเดน สามารถมาโพสถามเป็นภาษาไทยในที่นี้ได้มั้ยคะ
ภาษาอังกฤษไม่ค่อยเก่งด้วยค่ะ
ขอบคุณค่ะ
 
P

Phirawan

Gäst
สวัสดีค่ะZaza :wai:
ยินดีต้อนรับเข้า สู่การเป็นสมาชิกchaimaiค่ะ
ถ้าไม่ยากเกินความสามารถของพี่ ยินดีและพร้อมให้ความ
ช่วยเหลือนะค่ะ ในเว็ปนี้มีคนเก่งหลายคนที่เป็นคนสวีเดนอ่านเขียนและพูดภาษาของเราได้ขอให้ :thumbsup: :nod:เขียนเข้ามาพูดคุยในเว็ปนี้ทุกคนพร้อมให้ความช่วยเหลือค่ะ
/
ด้วยความเต็มใจค่ะ
phirawan
 
A

Anonym

Gäst
ขอบคุณพี่ๆมากนะคะ
ตอนนี้หนูเรียน sfi d อยู่ มีหลายๆอย่างที่ไม่ค่อยเข้าใจ
ยังไงจะเข้ามาถามในนี้ รบกวนพี่ๆทุกท่านตอบคำถามให้ด้วยนะคะ
ขอบคุณค่ะ
และก็ยินดีที่ได้รู้จักพี่ นะคะ
 
W

Wanpen

Gäst
Hej Phirawan och zaza, de är ok, att prata för dom förstår, Phirawan kan översätta om ni vill :nod:
 
P

Phirawan

Gäst
"Wanpen " sa:
Hej Phirawan och zaza, de är ok, att prata för dom förstår, Phirawan kan översätta om ni vill :nod:
Hej Wanpen!

Jag tror att hon förstår ganska mycket,för att hon studerar i SFI på D nivå.
När ni vill ha hjälp så ska jag försöka hjälpa er så gott jag kan.

tack :wai:/phirawan
 
A

Anonym

Gäst
วันนี้มีคำถามที่สงสัยมานานแล้วมาถามพี่ๆนะคะ :-*
ไม่เข้าใจคำว่า då กับ behöver ค่ะ
คำว่า då แปลว่าอะไร และใช่ในเหตุการณืแบบไหนคะ
คำว่า behöver แปลว่า จำเป็นต้อง หรือว่าต้องการ อ่ะคะ หนังสือสองเล่มแปลไม่ตรงกัน
เลยงงเวลาใช้หรือได้ฟังคำนี้
ถ้าพี่ๆท่านใดแวะมาอ่านเจอ ช่วยเหลือหน่อยนะคะ
ขอบคุณค่ะ :wai: :wai: :wai:
 
P

Phirawan

Gäst
Hej!

DÅ =Adv = adverb = แอดเวิร์บ = คำขยายคำนามและคำกริยาเ(ป็นคำกริยาวิเศษณ์ซึ่งขยายคำกริยา)
i så fall ,alltså =.....då är det bäst att du går

den gången ,vid det tillfället(ช่วงระยะหนึ่ง, ตอนนั้น) =. ..då var jag 15 år..
, redan då, just då , då och då(ibland)
vad nudå?
ja då.
oj då
hej då

DÅ (konjunktion)bindaord เป็นคำที่ใช้เชื่อมระหว่างประโยค2ประโยค( när.redan..)
då jag kom hem var dörren stängd.
ความหมายเหมือนประโยคนี้
när jag kom hem var dörren stängd. (ใช้då แทน när)

Jag är inte duktig på grammatik men jag försöker hjälpa dig.
John- Lennart om du läser det här kan du vara snäll och förklara det tydligt för oss.
mvh
phirawan
 
P

Phirawan

Gäst
hej igen!
behöver (verb) คำกริยา = อยากจะ ต้องการ ความต้องการ หรือ ความจำเป็น
แล้วแต่กรณีที่เราต้องการใช้ในประโยคเช่น
Jag behöver pengar.=ฉันต้องการเงิน
Du behöver hjälp. =เธอ หรือ คุณต้องการความช่วยเหลือ
När behöver du pengar?=คุณต้องการเงินเมื่อไหร่
Du behöver ta med dig ditt pass när du reser utomlands=คุณจำเป็นต้องมีพาสปอร์ตเมื่อคุณเดินทางระหว่างประเทศ

บางครั้งเราแปลตรงตัวไม่ได้ภาษามันดิ้นได้ต้องแ้ล้วแต่ประโยค
พี่ก็เรียนตอนนี้สอบผ่านแ้ล้วSAS nationella prov กว่าจะผ่านได้ก็ลิ้นห้อยเหมือนกัน ;D
เป็นกำลังใจให้นะค่ะ :thumbsup:
kram
phirawan
 
A

Anonym

Gäst
ขอบคุณสำหรับคำตอบมากๆเลยนะคะ
จดใส่สมุดไว้แล้วค่ะ อิอิ
พี่เรียน SAS อยู่เหรอคะ
หนูสอบไปครั้งนึงแล้วแต่ไม่ผ่าน เดือนหน้าจะสอบอีกครั้งนึง
ขอบคุฯสำหรับคำตอบมากๆๆนะคะ :wai: :wai: :wai: :wai: :wai: :wai:
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 
Topp