Hoppas att du inte sprungit iväg och tatuerat dig ännu.
Skulle vilja diskutera ditt namn en vända innan du bestämmer dig. (om nu tatuering är orsaken till din fråga.)
Till att börja med vill jag säga att jag inte har något emot Shaowpanyaas stavning per se. Den är nog en av de bättre, om inte den bästa, man kan åstadkomma för Jesper. Men skulle ändå vilja lägga till lite funderingar om ditt namn.
Problemet med Jesper är att det egentligen inte går att skriva på thai. Med detta menar jag skriva det så att uttalet blir som det svenska. Att det går att skriva namnet har ju Shaowpanyaa redan visat.
Vad är då problemet?
Första stavelsen,
เยส Jes, kommer att uttalas Jet. Anledningen är att thailändskan inte tillåter S i slutet på en stavelse. (det går bra att ha bokstaven S i slutet, men uttalet ändras till T.)
Inte heller R fungerar i slutet på en stavelse, det kommer att uttalas som N. Detta är anledningen till att Shaowpanyaa använder karan över R, vilket visar att denna bokstav inte ska uttalas,
เปอร์
Vad vi då får kvar av Jesper blir;
เยสเปอร์ - Jet-pöö. Många thailändare kommer dock antagligen att kunna uttala det lite bättre, som Jes-pöö. Men det blir ju inte riktigt en svensk Jesper av det hela.
Så, efter den lilla bakgrunden till problemet, finns det någon lösning? Svaret är att jag inte kan komma på något bättre sätt än det redan föreslagna så här på rak arm, men jag har några ideer som jag skulle vilja checka med er andra.
Om man istället för att dela upp Jesper i de två stavelserna Jes och per, delar upp det som Jes-sper, kan man då göra sig förstådd?
เยส์เสปอร์ Denna stavning resulterar i uttalet Je-sapöö. A är dock otonat, så att det kommer inte att låta så hemskt konstigt som det ser ut i skrift. Vet inte om detta är bättre eller sämre. Vad tycker ni andra?
En fördel jag ser med denna stavning är att man slipper bekymra sig för att S ska uttalas som T. En nackdel är ju att folk i stället kommer att uttala det med ett A efter S. Vet inte vilket som är att föredra.
För att övergå till den avslutande stavelsen. Istället för
เปอร์, vad tycker ni om
แปร์?
Vad vi då har är:
1,
เยสเปอร์
2,
เยส์เสปอร์
3,
เยสแปร์
4.
เยส์แสปร์