Du använder en föråldrig webbläsare. Det får inte visa dessa eller andra webbplatser korrekt. Du bör uppgradera eller använda en alternativ webbläsare .
Tatuering: Namnen Tove respektive Svante med thaiskrift
Jag ska försöka hjälpa dig, men har du funderat på vad du vill uppnå med tatueringarna samt vem du vill ska läsa och vad de ska förstå och få ut av det?
De officiella transkriberingarna jag har sett är:
Tove: [thai]ทูเว[/thai], [trans]too[ton]M[/ton] wee[ton]M[/ton][/trans]
Svante: [thai]สวานเต[/thai], [trans]sa[ton]L[/ton] waan[ton]S[/ton] dtee[ton]M[/ton][/trans]
Som du ser så skiljer det sig en del från det svenska uttalet, men det går att få till det lite bättre på bekostnad av förståelsen för vad det står. Det kan vara värt att fundera på tycker jag.
Jag skulle råda dig att ta en målad tatuering och känna efter lite först.
Jag har tre olika förslag på hur du kan skriva:
หัวหิน 16-17
หัวหิน ๑๖-๑๗
หัวหิน สิบหก-สิบเจ๊ด
Alla är [trans]hoa[ton]S[/ton] hinn[ton]S[/ton] sibb[ton]L[/ton] hågg[ton]L[/ton] sibb[ton]L[/ton] djedd[ton]L[/ton][/trans].
Vi upplever för närvarande problem med att det inte verkar fungera att logga in på forumet via Facebook, Google eller Twitter. Vi undersöker vad det kan bero på.
Denna webbplats använder cookies för att hjälpa till att anpassa innehållet, skräddarsy din erfarenhet och hålla dig inloggad om du registrerar dig som medlem.
Genom att fortsätta använda den här webbplatsen samtycker du till vår användning av cookies.