Fallang / Yellow people

  • Trådstartare Trådstartare Jockep
  • Start datum Start datum
 
Ordet farang är inget nedsättande i sig även om det kan uttalas på ett sätt som gör det negativt om det är meningen att vara det. Sällan jag hör det ordet i det syftet, gör man det bör man kanske söka annan omgivning, särskilt om tillägget kee nok läggs på. Gör familj/släktingar det skulle jag se till att det blev ändring på det men så är det inte hos mig.
En helt onödig grej att irritera sig på.

/ SatanG
 
Ordet farang är inget nedsättande i sig även om det kan uttalas på ett sätt som gör det negativt om det är meningen att vara det. Sällan jag hör det ordet i det syftet, gör man det bör man kanske söka annan omgivning, särskilt om tillägget kee nok läggs på. Gör familj/släktingar det skulle jag se till att det blev ändring på det men så är det inte hos mig.
En helt onödig grej att irritera sig på.

/ SatanG
Det jag retar mig på är att släkten inte lär sig mitt eller våra barns namn, utan jag heter farang, och barnen farang nong ... det är respektlöst!
 
Det jag retar mig på är att släkten inte lär sig mitt eller våra barns namn, utan jag heter farang, och barnen farang nong ... det är respektlöst!

Ja det håller jag med om. Dock kan barnen med kärlek ibland kallas farang noi när de gör typiska farangsaker som att älska ost och liknande men naturligtvis ska de kunna era namn. Svärmor kan ibland säga farang chalat och mena att farang är smartare än thai.

Satang
 
Senast redigerad av en moderator:
Det jag retar mig på är att släkten inte lär sig mitt eller våra barns namn, utan jag heter farang, och barnen farang nong ... det är respektlöst!
Nong är min frus smeknamn:)
Släkten i byn och närmsta grannar tilltalar mig och barnen vid förnamn, sedan behöver jag tolk;) det roliga är att dom pratar till mig som att jag kan flytande thai, vilket dom vet att jag inte kan "ÄN"men på nått märkligt sätt förstår vi varandra nästan:rolleyes:
 
Senast redigerad av en moderator:
Tilltalar dom dig -Hey! Falang!
Om dom vill ha din uppmärksamhet så är det nog lite nedlåtande eller iaf anses det som ouppfostrat eller otrevligt av andra Thai om dom hör någon som utrycker sig så. Det kan också vara lite skämtsamt. Om dom pratar OM dig så är det en helt annan sak, det enklaste sättet att göra sig förstådd bara.

Och i sina ögon är dom inte gula utan bruna;) eller i värsta fall (i sina egna ögon) svarta.
Fastdomegentligen vill vara vita
 
Kääk betyder gäst och användes ursprungligen om invandrade Indier.

Numera används kääk om alla från Indiska subkontinenten, Mellanöstern och Nordafrika. Dessutom slängs ofta mörkare människor från Sydeuropa med i samma gruppering, iallafall för dåligt utbildade thailändare. Det finns också uttrycket "Kääg khao" vilket ofta används om turkar, israeler och andra med mer västerländska drag.

Oftast är det ett nedlåtande uttryck men här i Bangkok, där etniska Indier oftast är tredje eller fjärde generation thailändare och oftast väldigt framgångsrika, är det mer av avundssjuka från mindre lyckosamma thailändare.

Nu ska jag hoppa på flyget till Guangzhou. Mycket indier och pakistanier på flyget dit från Bangkok som åker och handlar upp containrar av kläder och leksaker för att sälja hemma.
 
Det jag retar mig på är att släkten inte lär sig mitt eller våra barns namn, utan jag heter farang, och barnen farang nong ... det är respektlöst!
Jag har aldrig blivit kallad farang av släkten hemma i byn, däremot fick jag omgående ett smeknamn första gången jag var där. Pga min dåvarande kroppshydda fick jag heta "Ta Oon", föga smickrande kanske i mina öron men det var absolut inte illa menat.

Det smeknamnet blir jag aldrig av med men vem bryr sig? Svärföräldrarna säger dock mitt riktiga namn, åtminstone när jag är i närheten.
 
Senast redigerad av en moderator:
Ok, Kääg, Kääk. Det där ljudet som ligger mittemellan är svårt, tycker jag. Vet ni vad det betyder? Eller var det kommer ifrån, något ord på thai eller? När jag har hört det ordet så har det kommit efter "arap", ett till svårt ljud mittemellan b och p. Enkelt för finnar kanske;) Översättningen jag fick var "don´t like, mai dee";)

Kääg ? Det betyder ju "gäst", helt enkelt.
 
Jag har aldrig blivit kallad farang av släkten hemma i byn, däremot fick jag omgående ett smeknamn första gången jag var där. Pga min dåvarande kroppshydda fick jag heta "Ta Oon", föga smickrande kanske i mina öron men det var absolut inte illa menat.

Det smeknamnet blir jag aldrig av med men vem bryr sig? Svärföräldrarna säger dock mitt riktiga namn, åtminstone när jag är i närheten.

"Farbror ljummen", kallade dom verkligen Dig för det? Dom sa inte möjligen "ooan" dvs tjock? Svårt med skillnaden, det där har jag också förväxlat...
 
Har alldrig varit kallad farang av släkten dom lärde sig ganska snabbt mitt namn eller nästan dom säger Mag. Men några gånger på Lotus i byn har barnen ropat farang, farang men det tycker jag helt okej bara roligt, på marknaden hörde jag för länge sen ordet Bak see da , viste jag inte vad det betydde då men har inga problem med detta.
 
Skrivfel av mig, har problem med hur man skall skriva thailändskt tal. Ooan skall det vara.
Det positiva här i alla fall tycker jag att det låter inte så jädrans negativt att kallas för tjock eller fet här i Thailand som det gör i Sverige. Kanske för att man värderar inte andras liv på samma sätt som i svedala. Man kritiserar inte andra som vi gör, menar jag.
Ibland säger jag till Noi att fasiken vad den ungen var tjock. Svaret är ungefär, som du. Och jag upplever inte mig som tjock ens i mina drömmar. :D
 
Farang kommer från Farangses (fransmän) som var väldigt dominerande (Laos, Kambodja, Vietnam) här när vita män kom till Sydostasien. Det är inte så att de menar fransmän när de säger Farang, det avser vita europeer. Jag tror du får svårt att ändra på det.

Finns ju olika teorier hur det har uppstått, den vanligaste och mest accepterade är att ordet uppstått från persiska och indiska handelsresande som kom till Thailand.

De i sin tur delade med sig av ordet "farangi" som kom av ordet "franker" som betyder européer och som perser och indier samt araber kommit i kontakt med genom handel till thailändarna och då portugiserna kom till Ayutthaya 1511 kallade man dem farang.

Frankerna var ett folk på medeltiden i västra Tyskland som dominerade stort i Europa som handelsmän, köpmän som reste långväga bland annat till arabländerna och persien och de kallade de här Frankerna för Farangi eller arabiskans Franji.

Frank kommer från ett gammalt fransk ord France som just betyder Frank = Europé. Så på ett sätt kan man säga att det har sitt ursprung från France men då ordet Farang uppstod betydde inte ordet France, Frankrike, kom ju senare att bli Frankrike.

Farangset som ju är Frankrike eller fransmän har ingen koppling till ordet Farang, utan kommer från Français fran (farang) och çais (säs) och då i Thai som du vet S på slutet blir set, alltså farang set.

Sen är det ju ganska troligt att man applicerade just "farang" på farangset av bekvämlighet men ordet "farang" kommer inte från fransman eftersom som jag sa fransmännen var 150 år efter portugiserna i Thailand som var de första kända européerna i Thailand.

Både spanjorer och engelsmän var före fransmän i Thailand.
 
Senast redigerad av en moderator:
Finns ju olika teorier hur det har uppstått, den vanligaste och mest accepterade är att ordet uppstått från persiska och indiska handelsresande som kom till Thailand.

De i sin tur delade med sig av ordet "farangi" som kom av ordet "franker" som betyder européer och som perser och indier samt araber kommit i kontakt med genom handel till thailändarna och då portugiserna kom till Ayutthaya 1511 kallade man dem farang.

Frankerna var ett folk på medeltiden i västra Tyskland som dominerade stort i Europa som handelsmän, köpmän som reste långväga bland annat till arabländerna och persien och de kallade de här Frankerna för Farangi eller arabiskans Franji.

Frank kommer från ett gammalt fransk ord France som just betyder Frank = Europé. Så på ett sätt kan man säga att det har sitt ursprung från France men då ordet Farang uppstod betydde inte ordet France, Frankrike, kom ju senare att bli Frankrike.

Farangset som ju är Frankrike eller fransmän har ingen koppling till ordet Farang, utan kommer från Français fran (farang) och çais (säs) och då i Thai som du vet S på slutet blir set, alltså farang set.

Sen är det ju ganska troligt att man applicerade just "farang" på farangset av bekvämlighet men ordet "farang" kommer inte från fransman eftersom som jag sa fransmännen var 150 år efter portugiserna i Thailand som var de första kända européerna i Thailand.

Både spanjorer och engelsmän var före fransmän i Thailand.

Se där ja, ännu en myt är död.
 
 

Liknande trådar

 
Tillbaka
Topp