Manual

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
A

Anonymius

Gäst
คู่มือ khùu meuul

Alla har sina egna sätt att presentera transkription. Transkription syftar ju till att presentera språket på ett sätt som liknar det ursprungliga och är så nära man kan komma uttalet och det finns en massa olika sätt att göra detta på.
Att lära ett språk är lika mycket att lära sig förstå transkription och detta tänkte jag presentera här hur jag tänkt att det skall se ut.

Vi i svenskan har 3 vokaler ÅÄÖ, som passar alldeles utmärkt för att transkribera vissa ord på Thai.

Vissa konsonanter i Thai där passar engelskan bättre, så som W t ex och O:et i engelskans "on".

Problemet med transkription är ju, hur vet jag hur det egentligen skall uttalas, när man bara läser och inte hör? För här kommer inte att finnas några ljudfiler utan det får ni använda andra webbplatser.

Om vi tar svenskans Å t ex. Å kan ju sägas på olika sätt Å som i Åke och Å som Tång, ja ni ser att Tång låter mer som engelskans O i On.

= ɔɔ ang (kan vara både konsonant och vokal, kallas nollkonsonant eller hjälpkonsonant) och = sà-rà ͼͼ (åå), vokal, dessa två kan användas i vissa ord som Å i Åke eller O som i engelskans "on".

โทรศัพท์ thåå rá sàp = telefon. Här uttalas ordet som just Å i Åke.
ร้อน rɔ́ɔn = varmt, hett, när ni ser ord med = ɔɔ, så skall ni uttala ordet med ett A som i Arne, alltså ett djupt A, men långt AA.

= ÄÄ i แก่ gàae, detta ord betyder bland annat gammal om personer och uttalas som vårt Ä och jag kommer att använda danskans ae för att apostrofen inte skall hamna fel, så ae för kort och aae för lång vokal.

Å är också svårt tillsammans med "tonmarkörtecken" eftersom ringen finns ovan A i Å. Så jag kommer att använda ͼ när jag behöver transkribera Å.

เลย lǝǝy (lööi) = adverb (emfas) används för att förstärka ett ord.

Ex: ตอนนี้ฉันสบายดีมากเลย

dtͼͼn níi chán sà baai dee mâak lǝǝy
Just nu mår jag riktigt, riktigt bra!

Riktigt, riktigt i denna mening får stå som "lööy". Här kommer jag att använda ǝ när det gäller uttal som liknar vårt ö.

"Diakritiska tecken:
ó = hög ton
ò = låg ton
ǒ = stigande ton
ô = fallande ton
Mellanton inget diakritiskt tecken.

Långa och korta vokaler

När det gäller vokaler finns det ju långa och korta, jag kommer att enkelt bara ange AA och A , och EE respektive osv "lång vokal och kort vokal", inga konstigheter.
Det finns vissa U i Thai som inte har en motsvarighet i vårt västerländska språk.

= sà-rà u ett u som är en kort vokal och som uttalas nästan som ett U fast med lite Ö i sig, som i คิดถึงคุณ khít thěung khun = jag saknar dig. Här kommer jag att använda mig av "eu", för denna vokal. Detta U är faktiskt det U som mest liknar vårt U.

= sà-rà uu. Denna vokal är väl den som är mest problematisk, men det är ett U och en lång vokal.

För att få korrekt uttal på denna vokal "dra isär munnen som i ett brett leende och pressa fram tungan mot era tänder och säg U", då är ni ganska nära uttalet av denna vokal. Haha... jag kan riktigt se er framför mig, men så är det, gilla läget bara!

Jag kommer att ange denna vokal som ett genomstruket uu

Jag kommer ju att repetera detta här, detta skall bara ses som en snabbmanual till hur jag tänkt att presentera materialet så att ni skall förstå hur ni skall uttala samt tänka när det gäller hur jag transkriberar.

insayt :wai:
 
  • Like
Reactions: jp
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 
 
Tillbaka
Topp