Uttal

 
S

sammy

Gäst
Har nån något knep på hur man kan få en thai att uttala r? Träning, javisst, men det verkar extremt svårt. Tycker det kan vara lite lurigt att följa en thailändare där r blir l även om dom pratar rätt bra svenska i övrigt. Även u är svårt. Klassikern är väl uttalet av siffran sju. Träning antar jag.
 
Det är svårt, men en sak som verkar funka är att prova en massa olika ord med "r"med tills man hittar något ord som blir rätt och sedan träna genom att säga det ordet ofta. :)
 
Plast och plats har min otroligt svårt med, få till ett s på slutet...
Och rk, som i pork eller dark...
 
Senast ändrad:
Plast och plats har min otroligt svårt med, få till ett s på slutet...
Och rk, som i pork eller dark...

Thai har ju inte så många dubbla konsonanter som oss så när det kommer till våra ord så försvinner en av vokalerna eller så klämmer de in en vokal emellan, företrädesvis ett a.
 
Thai har ju inte så många dubbla konsonanter som oss så när det kommer till våra ord så försvinner en av vokalerna eller så klämmer de in en vokal emellan, företrädesvis ett a.
Ja det är lite märkligt, har de inte ljudet i thai så gör de som du skriver. Tänk om vi skulle göra så med ex.vis polska namn ...
 
Ja det är lite märkligt, har de inte ljudet i thai så gör de som du skriver. Tänk om vi skulle göra så med ex.vis polska namn ...
Gör vi inte det många gånger, det gör vi iallafall här ombord, våran elektriker som är polack kallar vi Tomas, för så vi trodde det utalades när vi läst hans namn och han har inte rättat oss men har frågat han och igentligen utalas det Tomaek på Polska men ombord bland oss skandinaver heter han Tomas ;)
 
Senast redigerad av en moderator:
Plast och plats har min otroligt svårt med, få till ett s på slutet...
Och rk, som i pork eller dark...

Thailändska ord kan bara sluta på en vokal eller någon av konsonantljuden n, ng, j, w, g, b eller d. ng är bara en vanlig enkel konsonant i thailändska, så inget ord kan alltså sluta med konsonantkluster som i t. ex. plast eller pork. Men konsonantkluster finns i några kombinationer i thailändska i början av stavelser: gl, gr, pl, pr, dtr, bpr, pbl, kl och kr.

Jag har skrivit de närmaste svenska ljuden, och i engelska transkriberingar används andra bokstäver. :)
 
Gör vi inte det många gånger, det gör vi iallafall här ombord, våran elektriker som är polack kallar vi Tomas, för så vi trodde det utalades när vi läst hans namn och han har inte rättat oss men har frågat han och igentligen utalas det Tomaek på Polska men ombord bland oss skandinaver heter han Tomas ;)
Jo men det är ju för att vi inte förstår bättre ... vi försöker ju i början ...
 
Thailändska ord kan bara sluta på en vokal eller någon av konsonantljuden n, ng, j, w, g, b eller d. ng är bara en vanlig enkel konsonant i thailändska, så inget ord kan alltså sluta med konsonantkluster som i t. ex. plast eller pork. Men konsonantkluster finns i några kombinationer i thailändska i början av stavelser: gl, gr, pl, pr, dtr, bpr, pbl, kl och kr.

Jag har skrivit de närmaste svenska ljuden, och i engelska transkriberingar används andra bokstäver. :)
Jo men e borde ju öva upp sig ... men de tycker ju det är svårt. Min fru har ju även problem med l och r på svenska ... hon sa ikväll fel så jag missförstod ... annars pratar hon nästan klockrent, men saknar ju stort ordförråd.

Idag skulle de klara av lyrik och förklara hur man skulle tolka det ... inte så lätt.
 
Jo men e borde ju öva upp sig ... men de tycker ju det är svårt. Min fru har ju även problem med l och r på svenska ... hon sa ikväll fel så jag missförstod ... annars pratar hon nästan klockrent, men saknar ju stort ordförråd.

Idag skulle de klara av lyrik och förklara hur man skulle tolka det ... inte så lätt.

Ja, de vore inte dumt om de kunde öva upp sig lite mer tycker jag också. ;) Det är ju dock det att det är väldigt svårt att öva upp sig när man verkligen får börja från 0 för att det inte finns någon motsvarighet i ens hemspråk. :)
 
Senast redigerad av en moderator:
Ja, de vore inte dumt om de kunde öva upp sig lite mer tycker jag också. ;) Det är ju dock det att det är väldigt svårt att öva upp sig när man verkligen får börja från 0 för att det inte finns någon motsvarighet i ens hemspråk. :)
Min fru beklagade sig att även alla länder i östra asien ska ha sitt eget alfabet ...
 
 
 
Tillbaka
Topp