Avsaknad av språkintresse

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
"skuggan " sa:
Apropå språket i Thailand. Jag har här i chaiMai sett olika stavningar av det som jag alltid trott ska vara falang. Men vissa skriver farang. Ska det vara faRang men det låter som falang när thai uttalar det ? Ungefär som lorry ni vet lastbil, det blir ju 99 ggr av 100 lolly !

Ja det är precis som Kycklingen säger de ersätter R med L och detta har diskuterats i århundarden och ingen vet egentligen varför, men den mest logiska slutsatsen som jag läst och andra också antagligen är nog att det blir mer melodi i språket med L än R.

Vi har ju också alltid skämtat om kineserna när det gäller "ris", har ni "Lis", kanske det är något speciellt med de tonala språken som gör att R passar liksom inte riktigt in. Ja denna fråga får vi nog aldrig svar på, så bäst att lägga den åt sidan ;D

Insayt
 
Det finns dock en annan möjlig förklaring som dock är min egen efter det jag forskat lite i Thai's historia, men ni skall inte ta det för att vara någon sanning men kanske det kan ha en viss betydelse. Ingen annan heller har givit ett definitivt svar på detta så jag är inte ensam.

Thai har ju inflytande av ett flertal språk, Sanskrit, Pali, Khmer samt Kinesiska och Lao.
De mest utmärkande är ju Pali och Sanskrit urgamla språk som sedan länge är utdöda.
Buddha talade ju Pali! Att det finns tecken som både fungerar som vokaler och konsonanter kan ha betydelse för att de använder L istället för R.

Thai innehåller just Khmer, Pali och Sanskrit är för att Pali och Sanskrit kan skrivas på Thai med en del undantag, kan förklara det om det blir ett forum.

Nedanstående tecken är från Sanskrit, kan ha en viss betydelse ifråga om L och R

'= Ru, Ri Lu Li, dessa tecken fungerar både som vokaler och konsonanter. Lu Li används inte idag men Ru Ri används och i ordet för England อังกฤษ anggrit, ser ni Ri näst sist. Ri här förbinder ordet Ang= angler från de nordtyska folkgruppen Anglerna som senare invaderade England och därför blev England Anglais från franskan.

Ru Ri och Li Lu är så kallade ligaturer i språket vilket menas att de är (bindeord)
(กฤษ = grit) ang har vi löst men grit har vi inte löst, vart kommer (grit) från ordet anggrit กฤษฎีกา grit sa dee gaa (kungligt Dekret).

Sanskrit och Hindi är ju inte långt ifrån varandra och i Hindi finns nästan bara mjuka vokaler, Ri Ru och Li Lu är från Sanskrit och HIndi är ett språk som ni säkert har hört väldigt "runt och gurgligt", detta är en tråd till varför Thai hellre säger L än R.

Ja take it or leave it, men kanske det har en rot i det

Om ni hör när ni säger gritsadeegaa, låter inte Thai utan ett låneord från väst (deegaa=dekret).

Jag tror att det kommer från detta ord (Kungligt Dekret).
Thailand om man läser dess tusenåriga historia innehåller en mängd fiender från norr, till söder och öster, khmerer, kineser, burmeser, och portugiser i Malaysia.

Thailand lyckades ju att undvika kolonialmakter, genom diplomatisk strategi. Att Thailand idag har kvar den lilla smala remsan mot Burmas gräns, är en frukt av ett dekret och en diplomatisk manöver mellan England och Thailand på 1800-talet.

Portugiserna ville ha Malacka, burmeserna ville ha delar av Thailand, England var i krig med Burmeserna och ville ha kontroll över norra Indien inklusive Burma.

Thailändarna var rädda för England och gav Malacka till England mot att England försvarade den lilla remsan som betecknas som Keda som Burmeserna ville åt, hade inte Thailand idag haft den smala remsan, hade Phuket och Krabi varit i händerna på Malaysia. Kanske de mer mjuka LI LU kom till pass, för efter denna överenskommelse skapades egentligen fred i regionen.

Ja detta är vad jag tror och kanske innehåller det ett uns av sanning eller inte, men spännande är det och jag tror ju inte värden går under för det. Men läs Thailands historia, fruktansvärt spännande och när man läst den förstår man bättre.

Men lyssna på ThaiTV och nyheter, där är det jäklar i min lagård RRRRRRRRappppRRRRaTaaa så det sjunger om det. Så på Thai är det R och inget annat.

สุวรรณภูมิ = Suvarnabhumi, detta känner ni alla igen, Sanskrit. Det gyllene landet eller The Golden Land och det syftar på de tre länderna Burma Thailand och Lao.

Insayt
 
Tror ni inte att det bara är så enkelt att thailändarna har svårt att uttala R ? Precis som många finnar i Sverige har svårt att uttala S-ljudet i vissa ord. Sju t.ex. uttalas ofta su.I alla fall tycker jag det. Och jag får tycka vad jag vill, det har min mamma sagt !
 
"skuggan " sa:
Tror ni inte att det bara är så enkelt att thailändarna har svårt att uttala R ? Precis som många finnar i Sverige har svårt att uttala S-ljudet i vissa ord. Sju t.ex. uttalas ofta su.I alla fall tycker jag det. Och jag får tycka vad jag vill, det har min mamma sagt !


Läs ovanstående

Insayt
 
Superutmärkt ny tråd!

Sedan några år tillbaka försöker jag lära mig thai. Prata, läsa, skriva. Det är kul! Men as svårt. För mig i alla fall. Jag är 73 år så hjärnan trögar en del. Men det ersätts av nyfikenhet, tålamod och energi!

Jag har två lärare. En tysk som varit 20 år i Thailand och hans thailändska hustru. På mina lektioner är jag ensam elev. De är inga pedagoger men utmärkta lärare ändå. Vi har mycket roligt med många gapskratt varje gång!

Jag har bekanta som gått "finare" kurs inne i Rayong men de är så rädda för att säga fel så de vågar inte öppna mun. Fast lite gramatik för min del skulle inte skada.

Jag letar på hyllorna för småbarnsböcker i bokhandeln. Köper två när jag hittar någon jag tror jag har nytta av. Jag "läser" i en och Tui i en. Fungerar bra. När jag köpte små häften om en eremit (saga) så sa expediten urgenerad att de var ju på Thai! Då sa jag "Chan aan pasa Thai, kaa" (Jag läser Thai (stor överdrift, men ändå) Då applåderade expediterna i affären!!

När datorn inte fungerar ringer jag "experten". Då låter det så här: Jag: Savvadii kaa! Chan falang Preecha. No conection copputaa! Khun maa vannii majj? Experten:Tomollov, tomollov!Och det funkar. ( Hej! Jag är utlänningen på Preccha (vårt bostadsområde). Datorn funkar inte, kan du komma i dag? I morgon, i morgon). Visst är det underbart. Ungefär liknande låter det när jag ringer "röris" eller efter vatten.
Det uppskattas väldeliga av Thai att man försöker.

Jag kan rätt många ord men att få ihop dem till meningar är värre och så alla dessa betoningar!! En svårighet är också att Thai är så artiga att de inte säger till när man säger fel. Som tur är så är inte Tui sån. När det gäller skrift skriver de ihop alla ord i en mening i en sammanhängande rad. Hur ska jag veta var ett ord slutar och ett annat tar vid? Det är endast träning som gäller. Och alla dessa vokaler! Som kan sitta framför, bakom, över eller under en konsonant och ibland innehåller en vokal fler "krumelurer"!

Jag rekomenderar alla att lära sig Thai. Det är så roligt!

Någon föreslog att dela upp den här tråden i två. En som är lektioner där bara några få "lärare" kan göra sig hörda och en där vi andra kan skriva och uppmuntra varandra! Låter bra tycker jag.

Och en sak till: För mycket mästrande och ovidkommande snack är bara trist.

Skriv och berätta om era vedermödor och när ni gjorde bort er! Jag kan bidra med massor!!

Kram
 
"legolas " sa:
Jag tror att på riksthai, så pratar de obehindrat med "R" i orden, precis som Insayt sade, på TV där har de "R" hela tiden. Isaan-folket här säger "prata fint" när man språkar med klingande "R". Luktar lite grand den lite "uppnästa" Stockholms-dialekten faktiskt för att omsätta detta till svenska förhållanden.

Och utanför Bangkok, så pratar de väldigt ofta med "L" istället för "R", så grejen som jag har trott på nu i 4 år, alltså att språkmässigt så har de svårt med "R" inne i vissa ord.. Men märk dock undantag som ingen nämner här.

Isaan-folket har absolut inga problem att säga sitt "R" i början av ord... t.ex. "Rööe" (fartyg-båt), där klingar R:et så vackert och obehindrat och klart. Så det är därför jag tror som jag skriver ovan, att det är kombinationen av gramatiska grejor inne i orden som gör det svårt för dom med att säga "R".

legolas

Låter som en bra analys, ja vi får nog aldrig det rätta svaret antagligen, men grammatiska svårigeter kan jag också tänka mig, för jut det faktum att Thai har så mycket Sanskrit och Pali inbyggt i språket gör det svårt många gånger rent grammatiskt kan jag tänka. Alfabetet kommer ju från Khmerspråket och det gör ju inte saken enklare antagligen.

Insayt
 
Jag böjer mig för era mycket vidare kunskaper i thai än mina. Det är förmodligen så att det är något man (jag) fått för mig. Att thai har svårt med R-ljud.

Inget illa ment med det.

:thumbsup:
 
"legolas " sa:
Skuggan,, du har absolut inte fel i det.....flera språk härborta har svårt med R:et, som Insayt sade kineserna var väl de första som man skojade om när man beställde "lis" till kycklingen......


Jag tror ju också att det just är så egentligen, men man är ju sådan envis gubbe som inte vill acceptera att det är så enkelt :D, men så enkelt är det nog.

Det är väl som amerikanarna, de kan ju bara inte säga San Jose, utan det blir San Hose :D

Insayt
 
Det kan kanske bero på att J i Spansktalande länder uttalas "CH" eller enklare uttryckt H. Sen finns det dialektala skillnader, framför allt i Sydamerika.
 
Är det inte så att "finare" människor i Thailand gärna använder "R" när dom talar? Samma med nyheterna.
Khmen (Khmer) uttalar väl också "R" så dom som pratar Khmer borde alltså kunna prata Thai med "R". Om dom gör det är en annan femma.

Själv är jag bedrövlig på de flesta språk och för feg för att pröva mig fram.
 
Insayt, om du vill lära ut Thai och svara på frågor så skulle det vara mycket uppskattat.
Jag försöker lära mig själv, men jag tycker att mycket av den information man kan hitta på egen hand nästan alltid är av fras- och ordbokskaraktär. Själva språkets konstruktion förklaras väldigt sällan, och då bara som pliktskyldigast (ung. "ordföljden är subjekt-verk-objekt" och sedan är det bra med det).

Att lära sig språk genom fraser utan att analysera tycker jag är lika dumt som att tro att man kan lära sig förstå det abstrakta begreppet multiplikation genom att memorera multiplikationstabellen.

Några saker som jag ofta tycker det är svårt att hitta konkreta svar på är:
- meningsbyggnad som är lite mer avancerad än enkla påståenden och frågor, t ex:
* ordningen av satser i längre meningar är inte alltid vad man förväntar sig
* ordningen i meningar med flera syftningar och adjektiv (hämta den nya blåa boken på det lilla bruna bordet i köket i sommarstugan).
- vilka konjunktioner man ska använda i olika situationer
- uttrycka tempus/aspekt/avsikt
- hur olika partiklar ska användas

Sedan har jag tänkt sätta igång med att på allvar lära mig skriftsystemet, men på grund av tidsbrist har det inte blivit av. Jag tror det är en nyckel till att verkligen förstå språket, utöver praktisk övning.

Hoppas du känner lite motivation...
 
Ano och ni andra som vill lära er Thai.

Just precis vad jag söker. Hoppas att trådarna kommer igång!
 
Jag kan meddela att Ling är på semester och oanträffbar för tillfället. Vi får vänta ett tag på hans beslut ang detta.
 
"ano " sa:
Insayt, om du vill lära ut Thai och svara på frågor så skulle det vara mycket uppskattat.
Jag försöker lära mig själv, men jag tycker att mycket av den information man kan hitta på egen hand nästan alltid är av fras- och ordbokskaraktär. Själva språkets konstruktion förklaras väldigt sällan, och då bara som pliktskyldigast (ung. "ordföljden är subjekt-verk-objekt" och sedan är det bra med det).

Att lära sig språk genom fraser utan att analysera tycker jag är lika dumt som att tro att man kan lära sig förstå det abstrakta begreppet multiplikation genom att memorera multiplikationstabellen.

Några saker som jag ofta tycker det är svårt att hitta konkreta svar på är:
- meningsbyggnad som är lite mer avancerad än enkla påståenden och frågor, t ex:
* ordningen av satser i längre meningar är inte alltid vad man förväntar sig
* ordningen i meningar med flera syftningar och adjektiv (hämta den nya blåa boken på det lilla bruna bordet i köket i sommarstugan).
- vilka konjunktioner man ska använda i olika situationer
- uttrycka tempus/aspekt/avsikt
- hur olika partiklar ska användas

Sedan har jag tänkt sätta igång med att på allvar lära mig skriftsystemet, men på grund av tidsbrist har det inte blivit av. Jag tror det är en nyckel till att verkligen förstå språket, utöver praktisk övning.

Hoppas du känner lite motivation...

hee.. Ano, du siktar högt. Min tanke med detta är ju att så många som möjligt kan delta och tycka det är roligt och lärorikt.

Alla här vet ju att jag är ju ingen expert, utan jag läser varje dag och pluggar igenom böcker, men jag tror mig kunna klara att ha en liten Thaiskola här, för så mycket kunskaper har jag.

Jag kan ju ta hjälp av mitt eget studiematerial också. Senaste åren har jag pluggat just "skriftspråket" och det är en förutsättning för de önskemål du själv har ovan.

Jag håller med dig, att bara rabbla fraser och utan att analysera den är ju inte speciellt fruktsamt, precis som du säger när använda ord i vilka situationer och i konjunktion med vad osv. För så är ju Thai, en mängd ord för samma sak men för olika tillfällen och i olika sammanhang. Det många inte tänker på är ju att ha lite koll på sitt eget språk, hur står det till med de? Vad är subjekt och objekt i en mening? Vad är adverb och verb? Att ha lite hum underlättar ju en del. ;D

Att förstå konsonanternas betydele för vilken ton ett ord skall uttalas gör att du lär dig språket mycket lättare samt kommer ihåg hur du skall använda språket. Det största felet många gör tror jag är att nästan bara utgå ifrån "transkriptioner", de är lika många som det finns människor på jorden, och det tar dig ingenstans för att förstå språket.

Jag kan hålla med dig om din frustration om just att det är sällan några studiematerial handlar om detta utan det är som du säjer Subjekt-Verb-Objekt och adjektiv alltid efter Substantiv "bil blå" inte blå bil. Mina böcker är lika tomma på det du önskar ovan.

Det finns en anledning till det, språket vilar på just detta.

"en mening kan bli så här"

Subjekt (subjekt utesluts oftast då det redan är införstått) - verb- objekt (här kan finnas adjektive -och eller tempus, partiklar mm), Subjekt-verb-object, subjekt-verb-objekt och så fortsätter det. Alltså språket är uppbyggt mer eller mindre på det sättet.

Sen använder man ord för tempus, klassnamn, partiklar osv, för att forma presens, perfekt, futurum, frågor osv osv.

Min tanke med detta är ju inte att jag själv skall ha det, utan Phirawan och kanske det finns fler duktiga. Men Phirawan är ju experten här, men jag kan ta er gubbar långt med det jag kan och det räcker långt man behöver inte bli lingvist för att kunna föra en dialog.

Jag efterfrågar själv det du påtalar och tror mig kunna förklara en hel del när det gäller Thai på ett begripligt sätt.

Samtidigt ger det mig mer inspiration och gör mitt eget studerande mer intressant och roligt, är ju dö tråkigt att sitta här och traggla böcker. ;D

Det skall vara lättsamt så att alla här kan följa med annars är det risk för att det bara blir en liten skara och alla andra tröttnar.

insayt
 
Nog kan man klara sig en bra bit med ord och fraser. Har man en exempelfras så kan man bilda nya genom att byta ut ett ord eller två. Är man tillräckligt "utsatt" för språket så växer det kanske fram en intuitiv känsla/förståelse så småningom. Men då krävs det nog att man är mycket mer omgiven av folk med språket som modersmål än vad exempelvis jag är.

Jag är en sån där jobbig typ som alltid frågar varför...
Det är ju inte så att jag förväntar mig att någon här ska kunna förklara som en lingvist, utan snarare att ge lite hjälp i hur man ska tänka för att det ska bli rätt. Om det bildas en liten skola här så ska den så klart börja från grunden och jag kommer följa den med stort intresse.
 
Även om ling är bortrest för tillfället så är det ju inget som hindrar att Insayt öppnar en ny tråd och startar upp en "skola".
Att han kan skriva ner lite hur han har tänkt sig att den ska vara, att intresserade skriver lite hur dom har tänkt sig. Vad man vill lära sig o.s.v.

Och skulle Insayt behöva lite hjälp med "låst tråd" "radering" eller något annat så är det bara att höra av sig till Phirawan.
Är inte hon tillgänglig så hjälper jag och Gazton till med sånt som kanske behövs.

Lycka till :wai:
 
"Kycklingen " sa:
Även om ling är bortrest för tillfället så är det ju inget som hindrar att Insayt öppnar en ny tråd och startar upp en "skola".
Att han kan skriva ner lite hur han har tänkt sig att den ska vara, att intresserade skriver lite hur dom har tänkt sig. Vad man vill lära sig o.s.v.

Och skulle Insayt behöva lite hjälp med "låst tråd" "radering" eller något annat så är det bara att höra av sig till Phirawan.
Är inte hon tillgänglig så hjälper jag och Gazton till med sånt som kanske behövs.

Lycka till :wai:

Hej!
För att det skall bli så enkelt och smärtfritt som möjligt hade jag tänkt mig följande upplägg.

Studiedelens upplägg i "kapitelform" precis som en bok, kapitel 1, kapitel 2 osv, fast då med någon rubrik samt presentation av innehållet. Varje kapitel blir då en ny post.

Tanken är att starta från absoluta grunden, många tror sig redan ha grunder i en eller annan form, men ni kommer att upptäcka saker ni inte hade en aning om när det gäller grunder.

Moderatorn skapar en plats i språkforumet och döper det forumet till ett lämpligt namn. I detta forum skall varje tråd (kapitel ) vara låst. En tråd parallellt skapas i nämnda forum med lämplig rubrik t ex "Diskussionstråd för....och namnet på själva forumet vad vi nu döper det till".

På så sätt slipper alla synpunkter och diskussioner föras i otaliga trådar som bara försvinner och ingen hittar dem. Tanken är ju att nya och gamla medlemmar samt gäster lätt skall kunna hitta alla relevanta svar, diskussioner, analyser mm.

Jag skapar materialet i Word och skickar det som en bifogad fil, måste kunna sitta i lugn och ro med materialet.

Moderatorn kan då inspektera materialet och komma med synpunkter och påpeka eventuella fel, alltså ratificera materialet innan publicering.

Moderatorn kopierar och klistrar in det i en post och döper posten för avsett kapitel. På så sätt behöver inte jag ha en egen tråd och man behöver inte ge mig rättigheter för språkforumet och alla kan andas ut och känna sig lugna.

På så sätt kan jag vara behjälplig med materialet och samtidigt bara vara en vanlig medlem och delta i kommentarer samt diskussioner. Lysande lösning och det kostar inte ett öre. :)

Jag återkommer med vad materialet skall innehålla och i vilken ordning.

Jag vet att den forumdel som är minst aktiv i alla Thaiforum på nätet är just språkforumet. Jag har stor förståelse för det, för 90% av de som deltar är bara turister och har inget större intresse av språket mer en några fraser mm.

Här finns en hel del andra medlemmar och en annan sorts forummedlemmar som bor, bor halvtid, har intressen i form av hus, eller andra intressen, flickvänner samt fruar i Thailand. En framtid i Thailand senare osv.

Tror att det trots allt ligger och lurar ett visst intresse här och bara vi kommer igång tror jag att det kommer att dra till sig fler människor. Tanken från min sida är att skapa ett forumsmaterial som känns spännande och roligt och inspirerande och inte bara torr fakta, grammatik och en massa tragglande.

Jag har ju utbildat innan då i data och Webdesign och har skrivit utbildningsmaterial själv till både Office, Webdesign och Desk-Top Publishing så en viss vana har jag. Jag kommer att skriva materialet så som jag själv skulle vilja att pedagogiken skall vara i ett utbildningsmaterial och som jag ofta själv efterlyser. Tror att det kommer att passa er också.

Att jag vill göra detta är ju som jag sa, vill själv förkovra mig samtidigt som jag ger till andra och sen vill jag att den forumdelen skall leva upp, för det är roligt med Thai (språk överhuvudtaget).

Jag tycker att det är inspirerande att skapa något, det håller hjärnan igång och samtidigt tror jag också det är bra för er gamla gubbar att ha lite annat att koncentrera er på än bara traggla gamla trådar och älta samma grejer om och om igen. ;)

Insayt
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 
 
Tillbaka
Topp