Skillnaden mellan ครับ och ครับผม

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
Jag tackar igen för alla utförliga svar och olika vinklingar. Thai är både lätt och svårt på samma gång. Svenska är nog svårt att lära sig fast på andra sätt.
 
Nu har jag lusläst lite i kommentarerna.

För mig...talar bara för mig... så är ครับผม som man skulle säga "yes sir" "roger that", att man bekräftar att man har uppfattat. Brorsan min säger oftast det och det kan låta så här "ครับ....ครับ...คร๊าาาาาบ... ครับผม!" Å man kan ju tolka det så här "ja...ja....jaaa...uppfattat!" Det beror ju på hur man säger det och i vilken sammanhang. En soldat säger alltid ครับผม i filmer t ex. En pojvän kan också göra det när tjejen säger "ge mig pengar" och drar honom i öronen ;) En killkompis eller min thaigranne ovanför oss skulle också lätt säga ครับผมnär de vill bekräfta nåt och det är lite artigt utan att vara snobbig.

Ni är duktiga som ger er in i vårt språk :thumbsup:
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 
 
Tillbaka
Topp