L
Leif1
Gäst
Återknyter lite till tidigare tråd:
หรือเปล่า "rěuu bplào", หรือไม่ "rěuu mâi", หรือยัง "rěuu yang", verkar betyda ungefär samma sak: "eller hur?" Hur- och i vilka sammanhang används de olika uttrycken? Har t.ex. lärt mig att "Har du ätit?" heter
กินข้าวหรือยัง "gin khâao rěuu yang" Skulle man kunna använda หรือเปล่า "rěuu bplào" eller หรือไม่ "rěuu mâi" i stället? ???
Mvh/Leif
หรือเปล่า "rěuu bplào", หรือไม่ "rěuu mâi", หรือยัง "rěuu yang", verkar betyda ungefär samma sak: "eller hur?" Hur- och i vilka sammanhang används de olika uttrycken? Har t.ex. lärt mig att "Har du ätit?" heter
กินข้าวหรือยัง "gin khâao rěuu yang" Skulle man kunna använda หรือเปล่า "rěuu bplào" eller หรือไม่ "rěuu mâi" i stället? ???
Mvh/Leif