Special och extra.....

 

Yngern

Medlem
I thai with Mod's senaste video pratas det om พิเศษ pi-seet svamp, extra svamp. Mer svamp? I nästa andetag เพิ่ม pööm, extra=lägga till nåt när det normalt inte finns. I en tidigare video vill hon ha extra pööm kuddar när det redan finns...

Nån kunnig som känner för en liten utläggning om dessa ord, eller kanske några bättre ord?
Har haft stor nytta av särskilt Lyco's långa beskrivningar på svenska:)
 
Senast ändrad:
I thai with Mod's senaste video pratas det om พิเศษ pi-seet svamp, extra svamp. Mer svamp? I nästa andetag เพิ่ม pööm, extra=lägga till nåt när det normalt inte finns. I en tidigare video vill hon ha extra pööm kuddar när det redan finns...

Nån kunnig som känner för en liten utläggning om dessa ord, eller kanske några bättre ord?
Har haft stor nytta av särskilt Lyco's långa beskrivningar på svenska:)

En liten utläggning kan jag göra. @Lyco kanske gör en stor om vi har tur. :)

[trans]pi[ton]H[/ton] seed[ton]L[/ton][/trans] har med special, speciell osv att göra, och då kan det bli lite förvirrande när det står så på en meny och den enda skillanden är att man har fått lite mer när man väljer special.

[trans]pööm[ton]F[/ton][/trans] är som du skriver att lägga till. Mer, fler, ytterligare osv.
 
Har inte lyckats få till nåt begripligt med pi-seed ännu, försökt prata om specialverktyg, speciell dimension, sort osv. Men deras tålamod med den stendumma farangen som inte kan språkrt är lite dåligt emellanåt.o_O
Dina inlägg om språket gillar jag också, har ibland tänkt att ni lägger många många timmar på att skriva utförligt utan så mycket tack... Fast jag är själv nästan lika dålig som thai på att säga tack även i verkliga livet. Missade också nästan jämt krap på slutet därnere:(
 
Nej jag har inte mycket att tillägga. Har tittat på videorna och får ju säga att hon var väldigt tydlig och instruktiv. Vet inte riktigt vad det är du inte får ihop.

พิเศษ phi[ton]H[/ton] seed[ton]L[/ton] precis som @suriya säger något som är speciellt, något som är utöver det som är normalt, vanligt eller ordinärt, något som skiljer sig från det ursprungliga som här.

พิเศษ kan ju tyckas vara och kanske det är detta som förvillar dig om ordet ett udda ord när det gäller mängd/antal men hon säger ju i videon att det betyder special/speciell men att de använder ordet för extra (mängd/antal) av något när det gäller en maträtt, som här då extra svamp och samtidigt blir soppan special, för soppan är inte längre som den brukar vara. Så får man nog se det.

Du får väl återkomma om vad det är du inte får att bli begripligt. Kan ju trösta dig med att i Thai finns och finns i alla språk antagligen "fixed expression", alltså ord/fraser som ibland inte går att förklara på ett enkelt sätt utan alla bara vet vad det betyder/står för och när man använder dem och det känns lite så här.:)
 
Har inte lyckats få till nåt begripligt med pi-seed ännu, försökt prata om specialverktyg, speciell dimension, sort osv. Men deras tålamod med den stendumma farangen som inte kan språkrt är lite dåligt emellanåt.o_O
Dina inlägg om språket gillar jag också, har ibland tänkt att ni lägger många många timmar på att skriva utförligt utan så mycket tack... Fast jag är själv nästan lika dålig som thai på att säga tack även i verkliga livet. Missade också nästan jämt krap på slutet därnere:(

Specialverktyg är [thai]เครื่องมือเฉพาะ[/thai], [trans]kruang[ton]F[/ton] muu[ton]M[/ton] cha[ton]L[/ton] på[ton]H[/ton][/trans], så där har du [trans]cha[ton]L[/ton] på[ton]H[/ton][/trans] som är ett annat ord som har liknande betydelse som [trans]pi[ton]H[/ton] seed[ton]L[/ton][/trans] men mer åt specialicerad-hållet.

När det gäller speciell dimension borde [trans]pi[ton]H[/ton] seed[ton]L[/ton][/trans] kunna vara ok, eller kanske [thai]แปลก[/thai], [trans]bplääg[ton]L[/ton][/trans], i betydelsen udda eller ovanlig. Så du kan prova med [thai]ขนาดพิเศษ[/thai], [trans]ka[ton]L[/ton] naad[ton]L[/ton] pi[ton]H[/ton] seed[ton]L[/ton][/trans], eller [thai]ขนาดแปลกๆ[/thai], [trans]ka[ton]L[/ton] naad[ton]L[/ton] bplääg[ton]L[/ton] bplääg[ton]L[/ton][/trans].

Många timmar lägger jag inte på ett inlägg, men det är nog mer jobb en vad många kanske tror. Jag vill att allt ska vara så rätt som jag bara kan så att folk ska slippa lära sig fel i onödan och kollar därför upp saker en extra gång innan jag skriver även om jag tycker att jag vet, så visst tar det en del tid. :)

Det är jättesynd med de här nya tiderna vi har fått där folk inte säger tack till varandra längre, tycker jag. Jag är också lite dålig på att säga tack, men jag försöker att tänka på det när man får något av vänner, kollegor eller bara att man får kvittot i kassan. Kostar mig inget extra, och kanske de känner sig lite uppmundrade i sitt tråkiga jobb. :) Tack för omtanken! :wai:
 
Tack suriya och Lyco :) än kan jag inte ta det till mig men hoppas det ligger kvar bär det är dags.
 
Specialverktyg är [thai]เครื่องมือเฉพาะ[/thai], [trans]kruang[ton]F[/ton] muu[ton]M[/ton] cha[ton]L[/ton] på[ton]H[/ton][/trans], så där har du [trans]cha[ton]L[/ton] på[ton]H[/ton][/trans] som är ett annat ord som har liknande betydelse som [trans]pi[ton]H[/ton] seed[ton]L[/ton][/trans] men mer åt specialicerad-hållet.

När det gäller speciell dimension borde [trans]pi[ton]H[/ton] seed[ton]L[/ton][/trans] kunna vara ok, eller kanske [thai]แปลก[/thai], [trans]bplääg[ton]L[/ton][/trans], i betydelsen udda eller ovanlig. Så du kan prova med [thai]ขนาดพิเศษ[/thai], [trans]ka[ton]L[/ton] naad[ton]L[/ton] pi[ton]H[/ton] seed[ton]L[/ton][/trans], eller [thai]ขนาดแปลกๆ[/thai], [trans]ka[ton]L[/ton] naad[ton]L[/ton] bplääg[ton]L[/ton] bplääg[ton]L[/ton][/trans].

Många timmar lägger jag inte på ett inlägg, men det är nog mer jobb en vad många kanske tror. Jag vill att allt ska vara så rätt som jag bara kan så att folk ska slippa lära sig fel i onödan och kollar därför upp saker en extra gång innan jag skriver även om jag tycker att jag vet, så visst tar det en del tid. :)

Det är jättesynd med de här nya tiderna vi har fått där folk inte säger tack till varandra längre, tycker jag. Jag är också lite dålig på att säga tack, men jag försöker att tänka på det när man får något av vänner, kollegor eller bara att man får kvittot i kassan. Kostar mig inget extra, och kanske de känner sig lite uppmundrade i sitt tråkiga jobb. :) Tack för omtanken! :wai:

Smilisar har ersatt det skrivna ordet!:) เฉพาะ = specifikt för ändamålet kanske:). Tack Suriya!:D
 
 
 
Tillbaka
Topp