suriya
Forumveteran
Hörde du vad det var för fisk? Kan inte höra om de sa något om vad det är för sort. Jag gissar på Guldmakrill men kan ha fel.
Får ju säga att du är duktig på att höra vad de säger, jag förstår ju till en viss gräns men har svårt att hänga med ibland och att de sa กั้งกระดาน och bpooM maaH, kan inte jag höra fast jag tog om det flera gånger.
Nu kallar jag det bara för กั้ง min fru säger bara det men bra att veta att det finns olika กั้ง, har nog hört det någon gång กั้งกระดาน.
Ja det är kanon att ha dig här Suriya, så det blir rätt på grejerna
Jag har inte heller hittat något ställe där de säger fiskens namn, men däremot så säger han att det är [thai]ต้มยำชาวเล[/thai] ([trans]dtåmm[ton]F[/ton] jamm[ton]M[/ton] chaaw[ton]M[/ton] lee[ton]M[/ton][/trans]), och i den ska det vara [thai]ปลาดอกหมาก[/thai] ([trans]bplaa[ton]M[/ton] daag[ton]L[/ton] maag[ton]L[/ton][/trans]) har jag läst i recepten. Sedan skojar han lite och kallar den [thai]ต้มยำชาวเรือ[/thai] ([trans]dtåmm[ton]F[/ton] jamm[ton]M[/ton] chaaw[ton]M[/ton] rua[ton]M[/ton][/trans]) också, så det kan ju hända att han gjorde det med tanke på att det var någon annan typ av fisk eller annan ändring på receptet. Jag är lite inne på Makrill också, och tänkte att det kanske kan vara [thai]ปลาอินทรีย์[/thai] ([trans]bplaa[ton]M[/ton] inn[ton]M[/ton] sii[ton]M[/ton][/trans]). Det kanske finns någon som har någon thailändare till hands som kan se igenom videon och hitta svaret åt oss.
Tack för de vänliga orden! Mitt kall här i livet är att att söka efter det som är sant och rätt på grejerna, men en baksida med det är att folk kan missuppfatta det som att jag letar fel. Men jag letar ju efter rätt, inte fel, och det är en jäkla skillnad det.
Iaf, det nog ändå så att det är mer kanon att ha dig här. Du skriver ju en massa intressant som folk gillar.