Översätta vissa dokument från thai till englska

 
Betala alltid för sigill av Notarius Publicus, vilket oftast är en lokal advokatbyrå som intygar äktheten på dokumenten.
 
Omständigheterna talar ju för att migrationsverket inte ska betvivla era uppgifter. När ni varit gifta så länge så borde intervjun inte vara något bekymmer. Gemensamt barn är ju också svårt att påstå att det inte är fakta. Även fast intervjun sker på ambassaden så bör migrationsverket få så entydiga uppgifter därifrån att dessa inte betvivlas.

Ampö behöver däremot inte sitta på fakta om vad som krävs av de svenska myndigheterna. Även om det är osäkert vilka befogenheter Central Festival har när det gäller översättningar känns det konstigt om de ska hänga upp sig på det om det i övrigt finns så starka fakta.

Även om det känns otroligt att det ska behövas så finns ju alltid möjlighet att överklaga och då vissa upp dokument som är översatta och stämplade enligt migrationsverkets krav.
Jag har pratat med svenska migrationsverket om översättningskraven och dom var inte så hårda, många gör det nog omständigare än det är.
Dessa dokument är det också ampoen som har utfärdat på thai från början, husbok, vigselbevis och födelsebevis från stadshuset.
Det är samma intyg dom har utfärdat på thai som dom nu också gett oss certifikat på engelska.
Bara det och att hon är vårdnadshavare för äldste sonen som hon skall ha med sig.

Här är vad handläggaren svarade gällande översättning.

"Det vi tittar på i första hand är att det inte är frågan om någon lekmannaöversättning. Skulle vi ha skäl att ifrågasätta översättningen så hör vi av oss."

Och ambassadens svar.
As for the translation documents, it can be translated at any translation company. If we found that the translation is incorrect, we will request the applicant to re-submit the correct one.
 
Omständigheterna talar ju för att migrationsverket inte ska betvivla era uppgifter. När ni varit gifta så länge så borde intervjun inte vara något bekymmer. Gemensamt barn är ju också svårt att påstå att det inte är fakta. Även fast intervjun sker på ambassaden så bör migrationsverket få så entydiga uppgifter därifrån att dessa inte betvivlas.

Ampö behöver däremot inte sitta på fakta om vad som krävs av de svenska myndigheterna. Även om det är osäkert vilka befogenheter Central Festival har när det gäller översättningar känns det konstigt om de ska hänga upp sig på det om det i övrigt finns så starka fakta.

Även om det känns otroligt att det ska behövas så finns ju alltid möjlighet att överklaga och då vissa upp dokument som är översatta och stämplade enligt migrationsverkets krav.
Det är ju självklart inte Central Festival köpcenterpersonal som stämplar.
Pass och utlandsmyndigheten har idag sina lokaler i Central Festival och bekräftar äktheten av dokumenten.
 
Omständigheterna talar ju för att migrationsverket inte ska betvivla era uppgifter. När ni varit gifta så länge så borde intervjun inte vara något bekymmer. Gemensamt barn är ju också svårt att påstå att det inte är fakta. Även fast intervjun sker på ambassaden så bör migrationsverket få så entydiga uppgifter därifrån att dessa inte betvivlas.

Ampö behöver däremot inte sitta på fakta om vad som krävs av de svenska myndigheterna. Även om det är osäkert vilka befogenheter Central Festival har när det gäller översättningar känns det konstigt om de ska hänga upp sig på det om det i övrigt finns så starka fakta.

Även om det känns otroligt att det ska behövas så finns ju alltid möjlighet att överklaga och då vissa upp dokument som är översatta och stämplade enligt migrationsverkets krav.
Migrationsverket via Ambassaden följer en checklista vad gäller dokumentation och dess äkthet.
Byråkrati...

Ärendet är lätt att behandla när alla handlingar och dokument är godkända.
Dock kan det vara lång väntetid efter intervjun på beslut.

Det är viktigt att det är rätta personer som söker, personbevis ,äktenskapscertifikat, födelsebevis är äkta mm.
 
Migrationsverket via Ambassaden följer en checklista vad gäller dokumentation och dess äkthet.
Byråkrati...

Ärendet är lätt att behandla när alla handlingar och dokument är godkända.
Dock kan det vara lång väntetid efter intervjun på beslut.

Det är viktigt att det är rätta personer som söker, personbevis ,äktenskapscertifikat, födelsebevis är äkta mm.
Jag har kontakt med frugans handläggare/beslutsfattare, jag som har fullmakten och sköter ansökan.
Hon har skrivit vilka dokument hon vill att frugan tar med sig.
Alla dokument har jag redan laddat upp hos migrationsverket och dom hon vill att hon tar med sig på intervjun är de dokument som var på thailändska och inte var översatta, hon skall ta med dom ihop med en översättning.
Det är vigselbeviset, att hon är ensam vårdnadshavare och födelsebeviset.
Ambassaden får direktioner av beslutsfattaren på migrationsverket vilka dokument hon vill ha.
Det ser jag på mailet från ambassaden där det även står att hon skall ha med sig nämda dokument plus passet på beslutsfattarens begäran.
Har jag frågor ställer jag det till deras beslutsfattare inte på ett forum.
På måndag efter helgdagar kommer jag maila dokumenten till handläggaren i Sverige så hon ser vad frugan kommer ta med sig och om hon har något hon vill ha tillagt.
Har än sålänge varit en bra handläggare/beslutfattare som svarat snabbt under kontorstid.
 
Senast ändrad:
Jag har kontakt med frugans handläggare/beslutsfattare, jag som har fullmakten och sköter ansökan.
Hon har skrivit vilka dokument hon vill att frugan tar med sig.
Alla dokument har jag redan laddat upp hos migrationsverket och dom hon vill att hon tar med sig på intervjun är de dokument som var på thailändska och inte var översatta, hon skall ta med dom ihop med en översättning.
Det är vigselbeviset, att hon är ensam vårdnadshavare och födelsebeviset.
Ambassaden får direktioner av beslutsfattaren på migrationsverket vilka dokument hon vill ha.
Det ser jag på mailet från ambassaden där det även står att hon skall ha med sig nämda dokument plus passet på beslutsfattarens begäran.
Har jag frågor ställer jag det till deras beslutsfattare inte på ett forum.
På måndag efter helgdagar kommer jag maila dokumenten till handläggaren i Sverige så hon ser vad frugan kommer ta med sig och om hon har något hon vill ha tillagt.
Har än sålänge varit en bra handläggare/beslutfattare som svarat snabbt under kontorstid.
Du svar mig på vad jag har svarat en annan person.

Men jag håller med att på forum ska man inte ställa frågor.
 
När vi köpte hus så övertygade översättningsbyrån kärringa att papprena var godkända för bankerna men väl i Jomtien fick vi vända tillbaka till Bangkok och fä ett bevis av något slag (över 10 år sedan) hos ambassadören som var i samma byggnad som översättarn.
 
När vi köpte hus så övertygade översättningsbyrån kärringa att papprena var godkända för bankerna men väl i Jomtien fick vi vända tillbaka till Bangkok och fä ett bevis av något slag (över 10 år sedan) hos ambassadören som var i samma byggnad som översättarn.
Antar att det var någon form av apostille.
 
Jag har kontakt med frugans handläggare/beslutsfattare, jag som har fullmakten och sköter ansökan.
Hon har skrivit vilka dokument hon vill att frugan tar med sig.
Alla dokument har jag redan laddat upp hos migrationsverket och dom hon vill att hon tar med sig på intervjun är de dokument som var på thailändska och inte var översatta, hon skall ta med dom ihop med en översättning.
Det är vigselbeviset, att hon är ensam vårdnadshavare och födelsebeviset.
Ambassaden får direktioner av beslutsfattaren på migrationsverket vilka dokument hon vill ha.
Det ser jag på mailet från ambassaden där det även står att hon skall ha med sig nämda dokument plus passet på beslutsfattarens begäran.
Har jag frågor ställer jag det till deras beslutsfattare inte på ett forum.
På måndag efter helgdagar kommer jag maila dokumenten till handläggaren i Sverige så hon ser vad frugan kommer ta med sig och om hon har något hon vill ha tillagt.
Har än sålänge varit en bra handläggare/beslutfattare som svarat snabbt under kontorstid.

Att hon har en handläggare är positivt
 
 

Liknande trådar

A
Svar
1
Visningar
1 K
pa_sak
P
A
Svar
1
Visningar
1 K
Anonym
A
A
Svar
3
Visningar
2 K
Wanpen
W
W
Svar
5
Visningar
3 K
whitepointer67
W
S
Svar
7
Visningar
2 K
Wanpen
W
A
Svar
1
Visningar
2 K
Anonym
A
A
Svar
5
Visningar
2 K
Anonym
A
A
Svar
2
Visningar
2 K
A
T
Svar
1
Visningar
2 K
Shaowpanyaa
S
A
Svar
8
Visningar
2 K
G
 
Tillbaka
Topp