Svärmödrar och familj...?

 
Underbart! Försöker få frugan att reda ut vad Pa betyder och hon säger moster. Men säger jag, du säger Pa till din äldre kusin? Då fnissar hon bara. Klart som korvspad :)

Ja, som jag påpekade innan är det inte bara språket i sig som styr vad man använder och inte använder för ord. En viktig sak att hålla i minnet är det sociala spelet i Thaikulturen. Egot kommer som nummer ett och sen relationer.

Din fru har kanske ett speciell relation till kusinen som hon ser mer som moster eller faster eller tant och därför kallar henne bpaaF och vill på så vis visa respekt.

For a culture in which relationship is also very important..., du kan läsa om detta under avsnittet

Grateful relationship orientation

http://studyinthailand.org/study_abroad_thailand_university/Suntaree/suntaree_komin_2.html
 
Vad trevligt att läsa om Lyco och Suriyas kunskaper i språket. Efter lite utsvävningar, så kunde vi bordlägga det anti, negativa, definitiva förkastandet, av hur jag blivit informerad om att använda tilltalsordet Jai för min 11 år äldre svärmor.

Detta ord som ger henne en social status som vördnadsfull, eller respektfull (kanske båda), äldre person i by-livet. Kul också att läsa om Namfalang (tror jag det var) som sade att fruns svenska kanske inte var i högsätet.

Jag tror att det är många gånger så att fruns kommunikations-förmåga, hon är alltså dålig på svenska, och engelska, samt kanske i många stycken inte speciellt utbildad ens i thailändska, som gör att alla dessa tvärsäkra; Jonas, Glimten, Berralund, Kycklingen, så ivrigt förespråkar rena rama felaktigheter, när man vill förkasta det som jag blivit lärd.

Så en kul avslutning på tråden, och tack för språkundervisningen...
 
Tycker mer dem bekräfta det vi skrev, vet inte hur gammal din svärmor är men är hon 76 år så är hon väldigt välhållen då hon ser yngre ut än dina 65 på fotona du lagt upp.
Att du inte är någon Elik det tror jag alla förstår nu efter dina skriverier här.
Känns fortfarande som du inte får den status du är berättigad till med din ålder, som du blir åtsidosatt och dom inte tar dig på allvar.
Men jag skall höra med min lärarinna när jag kommer till skolan idag, hon kommer från Nong Khai.
 
Senast redigerad av en moderator:
Vad trevligt att läsa om Lyco och Suriyas kunskaper i språket. Efter lite utsvävningar, så kunde vi bordlägga det anti, negativa, definitiva förkastandet, av hur jag blivit informerad om att använda tilltalsordet Jai för min 11 år äldre svärmor.

Detta ord som ger henne en social status som vördnadsfull, eller respektfull (kanske båda), äldre person i by-livet. Kul också att läsa om Namfalang (tror jag det var) som sade att fruns svenska kanske inte var i högsätet.

Jag tror att det är många gånger så att fruns kommunikations-förmåga, hon är alltså dålig på svenska, och engelska, samt kanske i många stycken inte speciellt utbildad ens i thailändska, som gör att alla dessa tvärsäkra; Jonas, Glimten, Berralund, Kycklingen, så ivrigt förespråkar rena rama felaktigheter, när man vill förkasta det som jag blivit lärd.

Så en kul avslutning på tråden, och tack för språkundervisningen...
Jag tycker du kunde säga syster till din svärmor för ni är ju nästan jämngamla och ska snart bo tillsammans.Det blir väl en trevlig avslutning på ditt fantastiska familjeliv i Isaan
 
Jag får bara en stillsam fundering. Hur kan någon som bara har bott ett år i Korat veta så mycket, mycket mer än dom som har bott där nere i relativt många år.

Personligen vet jag inte särskilt mycket eftersom jag inte är bofast än. Men frugans gamla mormor är den enda i familjen som jag kallar jai, ingen annan. Och det är vad som är korrekt enligt min älskling.
"Jag bor i Khorat sedan 2003, och trivs jättebra" skrev DizzyLizzy 67, från Khorat när han registrerade sig.
 
Haha, det bevisar ju ännu mer vem som gömmer sig bakom det nicket. Jag hörde att han träffat folk och vart med på samma foto som någon men på bilden var inte vederbörande med, så minnet är det inte mycket med.
 
Så Berralund kycklingen och Glimten alla tre postade såg jag, och ingen hade nåt att tillföra vad det gällde jai, men igen,,,,, tack Lyco och Suriya för Era kunskaper.
 
Så Berralund kycklingen och Glimten alla tre postade såg jag, och ingen hade nåt att tillföra vad det gällde jai, men igen,,,,, tack Lyco och Suriya för Era kunskaper.
Jag har ju redan sagt vad jag vet om jai, frugan har lärt mig. Och jag kommer ALDRIG att kalla någon annan än hennes mormor för jai, åtminstone inom den närmaste släkten. Självklart litar jag på hennes kunskaper i ämnet, jag förstår inte hur någon kan ifrågasätta vad en infödd thailändsk medborgare säger om saken.
 
Vad trevligt att läsa om Lyco och Suriyas kunskaper i språket. Efter lite utsvävningar, så kunde vi bordlägga det anti, negativa, definitiva förkastandet, av hur jag blivit informerad om att använda tilltalsordet Jai för min 11 år äldre svärmor.

Detta ord som ger henne en social status som vördnadsfull, eller respektfull (kanske båda), äldre person i by-livet. Kul också att läsa om Namfalang (tror jag det var) som sade att fruns svenska kanske inte var i högsätet.

Jag tror att det är många gånger så att fruns kommunikations-förmåga, hon är alltså dålig på svenska, och engelska, samt kanske i många stycken inte speciellt utbildad ens i thailändska, som gör att alla dessa tvärsäkra; Jonas, Glimten, Berralund, Kycklingen, så ivrigt förespråkar rena rama felaktigheter, när man vill förkasta det som jag blivit lärd.

Så en kul avslutning på tråden, och tack för språkundervisningen...

Vi kan gärna lägga det negativa bakom oss tycker jag, men när det gäller ordet så har vi inte kommit riktigt ända fram ännu eftersom det för oss inte går att vara säker på vilket ord du menar förrän du ger det till oss skrivet med thailändska bokstäver. Desutom behöver vi veta om det är ett ord från isaanspråket eller centralthai.

Det vore fint om du kunde skriva ordet med thailändska bokstäver och klargöra om det är Isaan eller Thai, tycker jag. :)
 
Jag har ju redan sagt vad jag vet om jai, frugan har lärt mig. Och jag kommer ALDRIG att kalla någon annan än hennes mormor för jai, åtminstone inom den närmaste släkten. Självklart litar jag på hennes kunskaper i ämnet, jag förstår inte hur någon kan ifrågasätta vad en infödd thailändsk medborgare säger om saken.

Tycker inte att du skall ge dig på Lyco och Suriya nu Herr Berralund, dom är riktigt duktiga och dom ifrågasätter INTE din frus kunskaper i thailändska eller isaan. Dom spekulerar bara, och det är riktigt kul att läsa vad dom skriver.

Skulle det vara så att du av någon fantastiskt konstig anledning påstår att jag ifrågasätter din frus kunskaper i språket, så har du då lyckats med att hitta ytterligate en låg nivå på ditt struntprat. Jag säger enbart vad min fru säger till mig och hur förklarar. Varför i helvete är din frus "kunskaper" bättre än mins? är du alldeles från vettet karl??.

Här har vi en situation Suriya och Lyco där vi måste försöka slingra oss förbi dessa människor som inte har en susning, men ändå gärna skriver. Jag vet inte, som svar på din fråga, vilket språk vi pratar om. Men som du säkert vet så är vardags-språket Isaan här ute på landet, när folk pratar med varandra. Alla pratar dock thai, inga problem...

Jag säger jai, och har noll susning om stavningen på thai/isaan, så kan inte hjälpa där. Men som jag tidigare skrivit, och som ni borde ta mer fasta på, är att jai i många fall inte alls menas med nån jävla mormor.. det är en alldeles för allmän, rent lat översättning/uppfattning av ordet.

Det finns många betydelser har jag hört själv. Ni har ju turist (kycklingen) vars kunskaper sträcker sig till ölen i Thailand, där jai då skall vara stor. och sedan mormor som sagt var, men sedan används jai här frekvent till äldre människor för att styrka deras position i by-livet. Ordet ger stadga, respekt och ansikte.....

Jag har fått detta sagt till mig... och ursäkta Berralund om det nu går runt i skallen på dig, men kan lova att jag inte påstått att JAG skulle veta mer än din fru.... För övrigt har jag inte en susning om vad din fru vet eller inte vet... Har sett skrämmande exempel här på människor, som inte vet ett jota (hur mycket man än säger man älskar dom), och sedan finns det riktigt intelligenta människor, precis som överallt på jordklotet.... Så Berralund dina syrliga löjliga kommentarer, håll dom till dig själv och vet hut på dig.
 
Senast redigerad av en moderator:
Tycker inte att du skall ge dig på Lyco och Suriya nu Herr Berralund, dom är riktigt duktiga och dom ifrågasätter INTE din frus kunskaper i thailändska eller isaan. Dom spekulerar bara, och det är riktigt kul att läsa vad dom skriver.

Skulle det vara så att du av någon fantastiskt konstig anledning påstår att jag ifrågasätter din frus kunskaper i språket, så har du då lyckats med att hitta ytterligate en låg nivå på ditt struntprat. Jag säger enbart vad min fru säger till mig och hur förklarar. Varför i helvete är din frus "kunskaper" bättre än mins? är du alldeles från vettet karl??.

Här har vi en situation Suriya och Lyco där vi måste försöka slingra oss förbi dessa människor som inte har en susning, men ändå gärna skriver. Jag vet inte, som svar på din fråga, vilket språk vi pratar om. Men som du säkert vet så är vardags-språket Isaan här ute på landet, när folk pratar med varandra. Alla pratar dock thai, inga problem...

Jag säger jai, och har noll susning om stavningen på thai/isaan, så kan inte hjälpa där. Men som jag tidigare skrivit, och som ni borde ta mer fasta på, är att jai i många fall inte alls menas med nån jävla mormor.. det är en alldeles för allmän, rent lat översättning/uppfattning av ordet.

Det finns många betydelser har jag hört själv. Ni har ju turist-Jill (kycklingen) vars kunskaper sträcker sig till ölen i Thailand, där jai då skall vara stor. och sedan mormor som sagt var, men sedan används jai här frekvent till äldre människor för att styrka deras position i by-livet. Ordet ger stadga, respekt och ansikte.....

Jag har fått detta sagt till mig... och ursäkta Berralund om det nu går runt i skallen på dig, men kan lova att jag inte påstått att JAG skulle veta mer än din fru.... För övrigt har jag inte en susning om vad din fru vet eller inte vet... Har sett skrämmande exempel här på människor, som inte vet ett jota (hur mycket man än säger man älskar dom), och sedan finns det riktigt intelligenta människor, precis som överallt på jordklotet.... Så Berralund dina syrliga löjliga kommentarer, håll dom till dig själv och vet hut på dig.
Har du så tråkigt i Isaan att du röjer runt här med ett annat nick och försöker lura folk med hem du är.

Kliv ner från hästen och diskutera istället fakta och inte massa påhopp.

Du gör dig till åtlöje och gör bort dig.

Kom igen och tillför lite.

Be din fru skriva ner det jai din fru använder med thai tecken och fråga om hon vet om det är thai eller från Isaan.

Min fru säger att man kan använda jai mellan kompisar också men då skämtsamt.
 
Jag tror att det är så enkelt att man kan kalla någon för mormor just bara för att dom blivit mormor. Min fru säger pappa till mig. Jag tilltalar svärfar med Paa och svärmor med Mä men dom är inte min pappa och mamma för det.

Fruns kusin, som jag nämnde i ett tidigare inlägg, som frugan tilltalar Pa följt av hennes namn har barnbarn och är mormor. Kanske därför hon får den titeln.

Frugan säger Jai till sin mor och hon är ju mormor inför barnen.

Tycker inte vi skall krångla till allt så mycket.
 
Jag tror att det är så enkelt att man kan kalla någon för mormor just bara för att dom blivit mormor. Min fru säger pappa till mig. Jag tilltalar svärfar med Paa och svärmor med Mä men dom är inte min pappa och mamma för det.

Fruns kusin, som jag nämnde i ett tidigare inlägg, som frugan tilltalar Pa följt av hennes namn har barnbarn och är mormor. Kanske därför hon får den titeln.

Frugan säger Jai till sin mor och hon är ju mormor inför barnen.

Tycker inte vi skall krångla till allt så mycket.
Jag säger samma til mina svärföreldra. Mää och paa, frugan sa till mig att använda det, inte jai till svärmor. Min fru säger aldrig jai till sin mor, men det är olika i olika familjer kanske, vad vet jag. Jag har bara bott i Thailand 1 1/2 år. Men jag säger inte jai till svärmor.
 
Jag tror att det är så enkelt att man kan kalla någon för mormor just bara för att dom blivit mormor. Min fru säger pappa till mig. Jag tilltalar svärfar med Paa och svärmor med Mä men dom är inte min pappa och mamma för det.

Fruns kusin, som jag nämnde i ett tidigare inlägg, som frugan tilltalar Pa följt av hennes namn har barnbarn och är mormor. Kanske därför hon får den titeln.

Frugan säger Jai till sin mor och hon är ju mormor inför barnen.

Tycker inte vi skall krångla till allt så mycket.

Är barnen när blir det en annan ska, då blir det ju gå till mormor, fråga mormor även i Sverige men man säger inte det i direkt tilltal utan när talar om.
Samma är det för frugan här, om hon pratar med ungen och svärmor är i närheten och även jag så säger jag ju Jai, men jag säger inte Jai om jag talar direkt till henne och inte frugan heller utan använder då det Isaanska I-mää.
 
 
 
Tillbaka
Topp