Fordon på thailändska

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.

suriya

Forumveteran
Nu är jag klar med starten på fordon på thai. :)

รถตู้ - Rådd To - Minibuss. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Fallande).
รถกระบะ - Rådd Gra Ba - Pickup. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Låg - Låg).
รถบรรทุก - Rådd Bann Tock - Kommersiell lastbil. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Mellan - Hög).
รถสามล้อ - Rådd Sam Laa - Trehjulig motorcykel. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Stigande - Hög).
รถตุ๊กตุ๊ก - Rådd Tok Tok - Tuk-Tuk Taxi. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Hög - Hög).
รถแท็กซี่ - Rådd Tägg Sii - Taxibil. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Hög - Fallande).
รถสองแถว - Rådd Song Täo - Flakbilstaxi. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Stigande - Stigande).
รถไฟ - Rådd Faj - Tåg. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Mellan).
รถไฟฟ้า - Rådd Fai Fa - Skytrain. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Mellan - Hög).
รถไฟใต้ดิน - Rådd Faj Taj Din - Tunnelbana. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Mellan - Fallande - Mellan).
รถจักรยานยนต์ - Rådd Djagg Ra Jan Jånn - Motorcykel. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Låg - Hög - Mellan - Mellan).
รถจักรยาน - Rådd Djagg Ra Jan - Cykel. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Låg - Hög - Mellan).
รถสิบล้อ - Rådd Sibb Laa - Tiohjulig lastbil. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Låg - Hög).
รถหกล้อ - Rådd Håk Laa - Sexhjulig lastbil. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Låg - Hög).
รถเมล์ - Rådd Me - Buss. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Mellan).
รถทัวร์ - Rådd Toa - Långfärdsbuss. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Mellan).
รถยนต์ - Rådd Jånn - Bil. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Mellan).
เรือ - Reua - Båt. Mellanton.
เรือกลเร็ว - Reua Gånn Reo - Speedboat. Toner för stavelserna i turordning: (Mellan - Mellan - Mellan).
เรือหางยาว - Reua Hang Jao - Longtail boat. Toner för stavelserna i turordning: (Mellan - Stigande - Mellan).
จรวด - Dja Road - rymdraket. Toner för stavelserna i turordning: (Låg - Låg).
 
Perfekt!

Fast nu ser man hur svårt det blir med uttalet och toner. Och inte att förglömma transkriberingen.

Ett gott exempet är:
"รถจักรยาน - Rådd Djagg Ra Jan - Cykel. Toner för stavelserna i turordning: (Hög - Låg - Hög - Mellan)."

Här fick jag läsa ett antal gånger när du delar upp ordet.
Djagg Ra Jan.

R:et i "Ra" trollade bort mig helt. Nu vet jag inte hur dom uttalar cykel i Bangkok men i Korat så lämnas det definitivt bort.

Hade jag transkriberat det hela så hade jag nog skrivit chackajan...eller något sånt.

Denna gång kände jag till ordet väldigt gott (och en del andra fordon) och då blir det mycket lättare att referera till tonerna som du anger.
Sedan är det guld värt att du delar up och avstavar ordet, då får man en större förståelse hur, och med vilka "ord", själva ordet är uppbyggt med.


En sak som jag lagt märke till är att de flesta som jag har träffat, faktiskt använder sig av bokstaven "R" när dom säger båt (Reua).
Nu vet jag inte om dom gör det i Ubon, Chiang Mai och diverse platser, men de gånger jag har hört det så är dom duktiga på att inte utelämna "R".

Har det någonting att göra med deras "alfabet"?
 
Du har helt rätt i att det slarvas en hel del med uttalet av det ordet, och det låter nog ofta mer som "djack a jan". Jag tycker att det bästa är att lära sig rätt först, innan man börjar "fuska". :)

Jag har samma erfarenhet angående Reua, att man oftast uttalar med 'r' så som det ska vara. Ibland hör jag dock något som låter mer som Leua.

När 'r' står först i en stavelse så ska det uttalas som 'r', men om det står sist i en stavelse så ska det uttalas som 'n' (alternativt 'an' i vissa ord).
 
"suriya " sa:
Du har helt rätt i att det slarvas en hel del med uttalet av det ordet, och det låter nog ofta mer som "djack a jan". Jag tycker att det bästa är att lära sig rätt först, innan man börjar "fuska". :)

Jag har samma erfarenhet angående Reua, att man oftast uttalar med 'r' så som det ska vara. Ibland hör jag dock något som låter mer som Leua.

När 'r' står först i en stavelse så ska det uttalas som 'r', men om det står sist i en stavelse så ska det uttalas som 'n' (alternativt 'an' i vissa ord).

Ja, ändelserna kan vara lite förbryllande och det är som sagt inte bara "R" som kan vara knepigt.
"S" och "L" är en klassiker och då speciellt när dom uttalar Elvis, detta blir som oftast "Enwitt".

Ja, språk är inte helt lätt.
 
Nej och verkligen inte thailändska. Och när man har en fru från Isaan så blir det ännu svårare, jag har ju ingen aning om när det pratas thai eller isaanska som hon själv säger.

Detta upplägget gillar jag, det är överskådligt och lättfattligt. Tack Suriya och Glimten än en gång! :wai:
 
Berra: håller med om att det inte blir lättare när man har en brud från isaan, man får med jämna mellanrum fråga om det är Thai eller isaan hon pratar med en och då skrattar hon bara och säger: förstår du inte isaan?
 
"Glimten " sa:
Berra: håller med om att det inte blir lättare när man har en brud från isaan, man får med jämna mellanrum fråga om det är Thai eller isaan hon pratar med en och då skrattar hon bara och säger: förstår du inte isaan?

Precis, så det gav jag upp för länge sedan. Men OK, hon skrattar åtminstone bara när det blir helt fel när jag försöker säga något. Men det får man väl ta som en man. :)
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 

Liknande trådar

 
Tillbaka
Topp