A
Anonym
Gäst
Hej alla, ny här, frågade på ett annant forum men fick inget svar. Läste denna länken..
Stämmer verkligen det här? Är väldigt konfunderad..
ฉันรักเธอ - chan rak thöö
ฉันรักคุณ - chan rak khun
Frågade min tjej om detta men fick inget bra svar, vet inte om det är språksvårigheter eller om hon inte vill säga det.. Vilket i slutändan betyder att hon inte älskar mig om man ska tro länken ovan... kul...
Men om jag verkligen älskar en tjej hur säger jag då? Alltså inte:
ผมรักคุณ - phom rak khun
utan:
ผมรักเธอ - phom rak thöö (Eller ska jag använda chan, dvs chan rak thöö?)
Eller hur funkar det? hmm thai är svårt ibland.. Någon som kan hjälpa mig att förstå?
hmmm gick inte och klistra in citatet.. kan inte posta det för det står att det är spam, men allifall om ni går till länken och scrollar ner till slutet av avsnitt 3 så förstår ni vad jag menar med den här posten.. Eller om någon snäll moderator kunde klistra in det kanske?
Stämmer verkligen det här? Är väldigt konfunderad..
ฉันรักเธอ - chan rak thöö
ฉันรักคุณ - chan rak khun
Frågade min tjej om detta men fick inget bra svar, vet inte om det är språksvårigheter eller om hon inte vill säga det.. Vilket i slutändan betyder att hon inte älskar mig om man ska tro länken ovan... kul...
Men om jag verkligen älskar en tjej hur säger jag då? Alltså inte:
ผมรักคุณ - phom rak khun
utan:
ผมรักเธอ - phom rak thöö (Eller ska jag använda chan, dvs chan rak thöö?)
Eller hur funkar det? hmm thai är svårt ibland.. Någon som kan hjälpa mig att förstå?