ta tjejens efternamn vid giftermål?

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
"Skåne " sa:
Mer information än vad jag personligen tycker är nödvändigt,men vi är alla olika. Har för vana att hålla mitt och frugans 6liv lite mer privat än att skriva om det på ett forum. Av ren nyfikenhet: vad var det som fick dig att skriva om det,och vad tycker du att du fick ut av att berätta om det för oss.

Mvh
fick ut?

(Jag skrev ett långt inlägg men tar bort texten...)
 
Hjälp!!!

min fru har nu lagt ner mycket tid på att byta sitt namn, med hjälp av personbevis ifrån mig, vigselintyg i original, besök på ambasaden för att få stämplar samt översättning ifrån consular.

Nu var hon precis på Amphur och hon är besviken, dom har "översatt" mitt efternamn,
Åkesson så att hon heter Akesson.

om hon ska åtgärda detta då måste hon lägga ner mycket tid på nya översättningar och besök och avgifter,
Men är det ett problem så som dom har gjort det nu?

Vi ska ju precis söka UT, hur fan ska man skriva då? får man avslag om man skriver Åkesson? heter hon Åkesson eller Akesson i papperna när hon kommer till Sverige?

är det någon med ett Å Ä Ö efternamn här som har en fru som har Å Ä Ö i det Thailändska basset?
 
Lagt ner mycket tid, besøk på ambassad etc. Varfør det om jag får fråga?
Byta namn tar inte många minuter om hon ær i Thailand och skall gøra det, hon læmnar in vigselintyget på amphoen, dom registrerar hennes nya namn, sen en 10 minuter till før nytt id-kort med hennes nya efternamn.
Gjorde ni inte detta vid vigseln?
 
"Jonas " sa:
Lagt ner mycket tid, besøk på ambassad etc. Varfør det om jag får fråga?
Byta namn tar inte många minuter om hon ær i Thailand och skall gøra det, hon læmnar in vigselintyget på amphoen, dom registrerar hennes nya namn, sen en 10 minuter till før nytt id-kort med hennes nya efternamn.
Gjorde ni inte detta vid vigseln?

Om dom gift.sig.i sverige o hon ska ta hans namn behövs det.även ett.besök på ambasaden för validering.sen översätta o.över till utrikes o få stämplat.sen till amphure så.en del arbete ja...

Pelle.min polare gjorde.detta igår.när.han kom ner.till BKK så så.e.det det går.till
 
Phontus be na gå till amphure o säg att dom stavat namnet fel det går att lösa där när.ja gifte mig i thailand me exet så stavade dom litt namn fel på vigselbeviset såg det dagen efter då gick vi tillbaka o ändra namnet så hon kunde ta mitt namn
 
VI gifte sig först i Sverige och sen i Thailand och gick denna väg.

Översättaren frågade min fru hur hon vill ha efternamnet stavat på thai.

Sen förstod inte ampore varför vi hade detta papper från ambassaden som var översatt och videmerad pch stämplad. Gift er här och nu så skiter vi i pappret ... sen frågade de just om stavningen igen.
Vad spelar det för roll vad det står hon heter i efternamn? Det står väl säkert fel på ditt namn också? Vill ni ha det ändrat så gå till ampore igen eller be att få ambassadens papper översatt igen och föreslå stavning och sedan videmera och stämpa igen.

Alt skilj er och regga det sen gift er igen och regga på nytt ; D
 
Det min fru var mest ledsen över var stavningen på Thai där uttalet på Thai blev just Akesson istället för Åkesson.
Nu har översättningarna gått med på att göra om. Men måste antagligen betala 860B igen till consular...

Så ni menar att det är enklare (och billigare?) Med namnändringen om vi skulle gifta oss igen i Thailand?

Men det som jag oroar mig är Uppehållstillståndet, just nu har vi väntat med att söka tills detta med namn är klart,
Men vad händer om vi hade sökt UT på det gamla namnet och så byter hon namn innan hon åker? Jag befarar att det kan bli problem, samma med om det står Akesson i passet men om vi söker UT på Åkesson?
Och blir det problem med flygbiljetter om vi tillsammans köper i Åkesson?
 
Tror.inte det hade haft någon betydelse pelle min kompis heter per-åke o på hans biljetter står.det alltid per-ake
 
Att gifta sig i Thailand på ampore kostade 20 Baht tror jag.

MIG ser knappast det som ett problem med Å sim blivit A de har förståelse att det kan skilja mellan skriftspråk.

Finns det Å-ljud i början på ord i thai?
 
"Janne " sa:
Att gifta sig i Thailand på ampore kostade 20 Baht tror jag.

MIG ser knappast det som ett problem med Å sim blivit A de har förståelse att det kan skilja mellan skriftspråk.

Finns det Å-ljud i början på ord i thai?
det hade antagligen varit bättre att vänta med allt detta pappersarbete tills jag åker ner nästa gång, 20B hos ampore hade varit bättre.
fast det hade kanske ändå blivit problem med det gamla namnet på uppehållstillståndet och så ett nytt i passet innan inresa.

enligt min fru så går det att skriva namnet så att det blir ett Å-ljud

som jag sagt tidigare flera gånger så hade det varit mycket enklare om jag istället hade tagit hennes namn
 
Har kollat med Svenska ambassaden i BKK, och även med Thai ambassy i Stockholm. Det där vykortet som man får i Sverige när man gifter sig är tydligen viktigt. Sen måste man ha ett notariserat familjebevis med bådas namn på, eller ett intyg som svenska ambassaden fixar, passkopior givetvis. Svenska ambassaden behöver inga notariatstämplar.

Ambassaden i Bangkok samlar ihop dokumenten och utfärdar intyg. Har man bytt namn framgår det av intyget.

Alternativ 2 är att man pyntar Thai ambassaden i Stockholm och de fixar notarisering för 150 kr. Sen ska det översättas i Sverige. Vad som händer sen förstår jag inte.

Vi ska gå med vykortet som vigselförättaren utfärdade, det från skattemyndigheten beställda familjebeviset med bådas namn på och kopior av passen. Sen om vi har tur få ett intyg av svenska ambassaden, översätta det hela, gå till Thai foreign affairs i Bangkok och få det registrerat. Sen gå till Ampur och fixa giftermålet, nytt pass med nytt namn m.m.

Återkommer om hur det hela avlöper.
 
phatthai, ja det där låter mycket bekant. Det där "vykortet" ser inte så seriöst ut, min fru kunde inte tänka sig att vigselbeviset som vi fick var det riktiga.

Just nu funderar jag på om vi bör söka uppehållstillstånd i gamla eller nya namnet.
Söker vi på det gamla då har jag en känsla av att själva ansökan är lättare.
På det nyanser så måste vi kanske även ha intyg på namnbytet, översättningar och stämplar?

Sen är jag lite frågande till hur man ändrar sin frus namn i min folkbokföring.

Mycket mer omständligt med allt än vad jag hade föreställt mig
 
Tror du ska börja med att fixa ett nytt familjebevis för dig. Går inte att få direkt via skattemyndighetens e-tjänster, men kan beställas därifrån med en knapptryckning på deras hemsida eller ett telefonsamtal. Kommer sen i posten efter ett par dagar. Det visar vem du är gift med, dina barn m.m.

Sen är det nog bara att skicka med det när ni söker UT. Om hon nu bor i Thailand så blir det ju intervju på svenska ambassaden, Bangkok, i vilket fall som helst så den biten borde inte föranleda några problem.

Det där vigselbeviset är ju inte värt något i Sverige utan det är familjebeviset som gäller. Han som jag pratade med på ambassaden I Bangkok sa samma sak, men också att Thaimyndigheterna ville ha det som "bevis" på äktenskapet.
 
"phatthai " sa:
Tror du ska börja med att fixa ett nytt familjebevis för dig. Går inte att få direkt via skattemyndighetens e-tjänster, men kan beställas därifrån med en knapptryckning på deras hemsida eller ett telefonsamtal. Kommer sen i posten efter ett par dagar. Det visar vem du är gift med, dina barn m.m.

Sen är det nog bara att skicka med det när ni söker UT. Om hon nu bor i Thailand så blir det ju intervju på svenska ambassaden, Bangkok, i vilket fall som helst så den biten borde inte föranleda några problem.

Det där vigselbeviset är ju inte värt något i Sverige utan det är familjebeviset som gäller. Han som jag pratade med på ambassaden I Bangkok sa samma sak, men också att Thaimyndigheterna ville ha det som "bevis" på äktenskapet.

senaste familjebeviset damp ner i lådan för bara någon dag sedan, en annan faxade skv till ambasaden :)

men bör vi vänta med att söka tills dessa att allt är klart med nya namnet och hon har nytt pass och id kort? eller vad säger dom om man söker utan pass?

med 11 månaders handläggningstid så känns det inte alls bra att inte ha sökt än.
och oron finns ju att man efter 11 månader får avslag pga någon dom detalj, kanske angående namnet. mitt förtroende för myndigheter och rättsväsende är näst intill obefintligt
 
Din frus efternamn i svenska folkbokföringen ändrar man i och med hindersprövningen vill jag minnas. Vigselförrättare ansvar för att det registreras. Vigselbeviset i sig är ingen värdehandling i Sverige, personbevisen ersätter.

Ambassaden skriver bara ett brev att ni ingått äktenskap och i enlighet med avtalen mellan Sverige och Thailand ber den ampore registrera det iThailand.

Det thailändska vigselbeviset är en värdehandling och ska man vara rädd om.
 
"Janne " sa:
Din frus efternamn i svenska folkbokföringen ändrar man i och med hindersprövningen vill jag minnas. Vigselförrättare ansvar för att det registreras. Vigselbeviset i sig är ingen värdehandling i Sverige, personbevisen ersätter.

Ambassaden skriver bara ett brev att ni ingått äktenskap och i enlighet med avtalen mellan Sverige och Thailand ber den ampore registrera det iThailand.

Det thailändska vigselbeviset är en värdehandling och ska man vara rädd om.
men man kan väl inte ändra namnet på någon som inte är folkbokförd med hindersprövningen?
på Skattekontoret sa dom ingenting om den där namnblanketten när vi gjorde hindersprövningen. men den kunde man skicka in fram till vigseln eller lämna till vigselförrättaren. Vigselförrättaren sa inte heller någonting. Jag hade ju tänkt ta hennes namn och skicka in blanketten, jag har den utskriven och min underskrift men hon ville ju inte skriva på.

eller hade namnet i mitt familjebevis varit annorlunda om vi lämnat in blanketten med mitt efternamn? Men det skulle också vara konstigt om det står att jag är gift med någon som har ett namn som den aldrig har haft och så kanske man sen inte byter i Thailand då står det ju bara helt fel...
 
Det verkar som du för tillfället försuttit din möjlighet att byta namn och nu måste vända dig till patent- och registreringsverket.
 
"phatthai " sa:
Det verkar som du för tillfället försuttit din möjlighet att byta namn och nu måste vända dig till patent- och registreringsverket.
Vi ska inte skapa något nytt efternamn så jag tror inte att patent och registreringsverket har något med att göra att min fru nu byter namn till Åkesson. Sen så gör hon ju bytet nu och hon är ju INTE folkbokförd i Sverige så det kan ju inte vara tal om att hon som person ska byta namn i Sverige. Utan endast fråga om att uppdatera skatteverkets uppgift om min frus namn.

En annan fundering i sammanhanget, just nu är jag ju gift med en utan personnummer eller "-0000" hur uppdaterar man sedan det så att det står ett korrekt personnummer efter att hon har fått uppehållstillstånd?
 
Så snart din fru skriver in sig på skattemyndigheten blir hon tilldelad de 4 sista siffrorna. Hon behöver ett uppehållstillstånd för det.
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 

Liknande trådar

A
Svar
3
Visningar
2 K
A
A
Svar
2
Visningar
2 K
A
A
Svar
1
Visningar
2 K
jpyllman
J
M
Svar
1
Visningar
5 K
A
 
Tillbaka
Topp