thaikonsult
Medlem
Registrering av ett svenskt giftermål i Thailand.
Det är inte svårt att registrera ett svenskt giftermål i Thailand. I regel brukar frun gå upp till ambassaden när hon reser hem efter besöket i Sverige.
1. Först behöver man ett personbevis som visar att ni är gifta. Det heter familjebevis. Detta beställer ni hos Skatteverket. Be att ni får familjebeviset på engelska.
2. Sedan behöver ni en kopia på det vigselbevis ni fick av vigselförrättaren när ni gifte er.
3. Därefter behövs kopior på era pass.
En av er eller bägge tar med sig ovanstående handlingar och går upp till svenska ambassaden i Bangkok för att få det intyg på engelska som ni behöver. Det är i regel Leif Almstedt på ambassaden som skriver ut det engelska intyget åt er. Ambassaden skriver även in i intyget om någon av er bytt efternamnet. Avgiften är 400 Bath.
När ni fått det engelska intyget ska intyget översättas till thailändska hos en auktoriserad översättningsbyrå och även legaliseras hos det thailändska utrikesministeriet. Flertalet översättningsbyråer kan hjälpa er med översättningen och även legaliseringen. De har även service och skickar hem handlingarna till er så ni slipper vänta på dem i Bangkok.
Det finns ett par översättningsbyråer i samma hus som svenska ambassaden. En på 17:e våningen och Thaikonsults partner på 14:e våningen.
När ni fått hem handlingarna ska ni besöka Amphur på hemorten i Thailand och registrera ert giftermål där. Efter registreringen får ni ett registreringsbevis av på thailändska av Amphur. Översätt detta till engelska eller svenska hos någon av de auktoriserade översättnings-byråerna. Om ni inte legaliserar översättningen vill Migrationsverket ha en kopia på både thailändska och engelska alternativt svenska.
Mvh Thaikonsult
Det är inte svårt att registrera ett svenskt giftermål i Thailand. I regel brukar frun gå upp till ambassaden när hon reser hem efter besöket i Sverige.
1. Först behöver man ett personbevis som visar att ni är gifta. Det heter familjebevis. Detta beställer ni hos Skatteverket. Be att ni får familjebeviset på engelska.
2. Sedan behöver ni en kopia på det vigselbevis ni fick av vigselförrättaren när ni gifte er.
3. Därefter behövs kopior på era pass.
En av er eller bägge tar med sig ovanstående handlingar och går upp till svenska ambassaden i Bangkok för att få det intyg på engelska som ni behöver. Det är i regel Leif Almstedt på ambassaden som skriver ut det engelska intyget åt er. Ambassaden skriver även in i intyget om någon av er bytt efternamnet. Avgiften är 400 Bath.
När ni fått det engelska intyget ska intyget översättas till thailändska hos en auktoriserad översättningsbyrå och även legaliseras hos det thailändska utrikesministeriet. Flertalet översättningsbyråer kan hjälpa er med översättningen och även legaliseringen. De har även service och skickar hem handlingarna till er så ni slipper vänta på dem i Bangkok.
Det finns ett par översättningsbyråer i samma hus som svenska ambassaden. En på 17:e våningen och Thaikonsults partner på 14:e våningen.
När ni fått hem handlingarna ska ni besöka Amphur på hemorten i Thailand och registrera ert giftermål där. Efter registreringen får ni ett registreringsbevis av på thailändska av Amphur. Översätt detta till engelska eller svenska hos någon av de auktoriserade översättnings-byråerna. Om ni inte legaliserar översättningen vill Migrationsverket ha en kopia på både thailändska och engelska alternativt svenska.
Mvh Thaikonsult