Fina resultat med utbildning på modersmålet i Thailand.

 
Hej

Håller absolut med om att alla i ett land ska få lära sig landets officiella språk, men när det handlar om delar av eller hela länder som ockuperas eller har införlivats mot sin vilja i ett större grannland t.ex via ett krig eller liknande är det nog inte alldeles självklart att viljan är på topp.

Att dom som flyttar ifrån Isaan till viss del måste lära sig Thailändska är sant och dom allra flesta är ju redan tvåspråkiga, men det dom ofta har svårt för är att läsa och skriva Thai, vilket är ett stort handikapp i yrkeslivet.

Sen är det ju ofta så att man på en arbetsplats har hela arbetslag ifrån Isaan, Burma, Kambodja eller Lsos och då pratar man ju även sitt eget modersmål på jobbet, det är väl först när någon chef kommer som någon i gruppen behöver tala Thai.

Ta frugans yngre syster i Danmark som exempel, hon skulle vilja jobba som tolk i Danmark men det går inte p.g.a att hennes kunskaper i Thailändska helt enkelt är för dåliga, men hennes kunskaper i Danska hade räckt, så hon tillhör uppenbarligen en av alla dom miljoner som går ut skolan med otillräckliga kunskaper i Thailändska, undrar om hon kunde tillgodogöra sig övriga ämnen i skolan som alla också hölls på Thai.

Mvh isan lover

Jag förstår om man i ett par generation vägrar lära sig det nya språket, integrera sig eller ens vill erkänna att man bor i ett land. Frågan är dock hur många generationer man bör hålla på så innan det är dags att för sin egen skull anpassa sig? När är det dags att gå vidare? Finns rätt så många länder och områden i världen där folk tvingats gå vidare med livet och anpassa sig.

Hur fint det än låter med regnbågar, enhörningar och att alla kan bli precis vad de vill i världen så är nog de flesta av oss medvetna om att verkligheten inte riktigt är sådan. Finns väl t. ex. inte ett enda land där du gynnas av att du till viss del eller totalt vägrar bli en del av landet? Det skapar hinder dig och det skapar hinder för dina barn när du drar med dem i din kamp för att markera att du ej är en riktig del av landet.

Din svägerska har t. ex. lyckats lära sig tillräckligt bra Danska för att arbeta som tolk men inte tillräckligt bra Thai, det borde väl tyda på att om viljan fanns så hade hon säkert kunnat lära sig lika bra Thai när hon växte upp där? Antar nu att hon är uppväxt och gick i skolan i Thailand.
 
Jag förstår om man i ett par generation vägrar lära sig det nya språket, integrera sig eller ens vill erkänna att man bor i ett land. Frågan är dock hur många generationer man bör hålla på så innan det är dags att för sin egen skull anpassa sig? När är det dags att gå vidare? Finns rätt så många länder och områden i världen där folk tvingats gå vidare med livet och anpassa sig.

Hur fint det än låter med regnbågar, enhörningar och att alla kan bli precis vad de vill i världen så är nog de flesta av oss medvetna om att verkligheten inte riktigt är sådan. Finns väl t. ex. inte ett enda land där du gynnas av att du till viss del eller totalt vägrar bli en del av landet? Det skapar hinder dig och det skapar hinder för dina barn när du drar med dem i din kamp för att markera att du ej är en riktig del av landet.

Din svägerska har t. ex. lyckats lära sig tillräckligt bra Danska för att arbeta som tolk men inte tillräckligt bra Thai, det borde väl tyda på att om viljan fanns så hade hon säkert kunnat lära sig lika bra Thai när hon växte upp där? Antar nu att hon är uppväxt och gick i skolan i Thailand.

Hej

Ja hur många generationer till det kommer att ta innan dom 70 olika språken i Thailand är borta är något jag också har funderat på ibland, dom mindre språken är väl redan nu hotade och delvis borta, men dom stora minoritetsspråken som Laotiska, Khmer och Malaj verksr vara oerhört seglivade, kanske beror det också på att dom gränsar till dom länder där dessa språk talas, man har Tv kanaler, radiostationer, musik, tecknade filmer dubbade på dessa språk och internetsajter m.m, till detta kommer en intensiv gränshandel åt båda håll och det hjälper nog till att hålla språken vid liv.

Det stämmer att frugans lillasyster precis som övriga syskon gick i skolan i byn, alla utom frugan slutade efter grundskolan, den Thsiländska hon kan räcker ju gott i det vanliga livet, men den håller absolut inte för tolkning, det fattas alldeles för mycket ord och då inte minst facktermer inom områden som juridik, sjukvård, socialt och migration.

Mvh isan lover
 
Nu var inte andemeningen i mitt inlägg att utrota några språk. Snarare att man kan integrera sig, ta till sig det officiella språket och anpassa sig i första hand och sedan kan man givetvis behålla andra språk om man vill.

Språket är en viktig del av gemenskapen. Det är en del av sammanhållningen.

Det är också en säkerhet att kunna landets officiella språk.
 
Hej

Själv tror jag att det blir svårt att bevara minoritetsspråken den dag befolkningen där börjar använda sig av Thailändska i vardagen, då har dom egentligen ingen verklig funktion att fylla längre.

Mvh isan lover
 
Hej

Själv tror jag att det blir svårt att bevara minoritetsspråken den dag befolkningen där börjar använda sig av Thailändska i vardagen, då har dom egentligen ingen verklig funktion att fylla längre.

Mvh isan lover

Tror dock att det kommer leva kvar ett bra tag även om de börjar använda thai istället.

Folk behåller allt spår och rötter till viss del även när de integrerar sig. Kanske inte alla men det dör nog inte ut i första taget.

Viktigaste måste väl ändå vara ett enat land med bra förutsättningar för alla där folk inte hamnar utanför på grund av språk. Då är ett gemensamt språk viktigt.

Tror du själv att Isaan hade haft det bättre eller sämre om alla var flytande i Thai? Deras förutsättningar och barnens framtid i landet menar jag då.
 
Tror dock att det kommer leva kvar ett bra tag även om de börjar använda thai istället.

Folk behåller allt spår och rötter till viss del även när de integrerar sig. Kanske inte alla men det dör nog inte ut i första taget.

Viktigaste måste väl ändå vara ett enat land med bra förutsättningar för alla där folk inte hamnar utanför på grund av språk. Då är ett gemensamt språk viktigt.

Tror du själv att Isaan hade haft det bättre eller sämre om alla var flytande i Thai? Deras förutsättningar och barnens framtid i landet menar jag då.

Hej

Själv är jag oerhört tveksam till att minoritetsspråk överlever om begolkningen börjar använda sig av ett annat språk till vardags, allt tyder ju tvärtom på att dom flesta språk försvinner mer eller mindre helt på ett par generationer om dom inte längre används dagligen.

Att minoriteter med egna språk, kulturer och traditioner oftast är förlorare och andra klassens medborgare är sant, det gäller ju inte bara i Thailand utan i princip överallt, lite tråkigt att det är så men förmodligen i te så mycket att göra åt.

Men jag har stor förståelse för att minoriteter vill behålla sin särart, språk, kultur och traditioner även om dom förmodligen också vet att majoriteten ser ned på dom för detta, traditionen är stark och sjölv trodde jag nog för 20-30 årsedan att Laotiskan skulle försvinna i Isaan och ersättas av Thailändska, men så har det inte blivit, ett tag var utvecklingen negativ för Lao/Isaan språket, allt fler ungdomar gick över till Thai, inte minst för musikens och tv skull, men på senare tid har det vänt igen här i gränsområdena, Lao känns starkare här nu än för 10-20 årsedan.

Mvh isan lover
 
Hej

Själv är jag oerhört tveksam till att minoritetsspråk överlever om begolkningen börjar använda sig av ett annat språk till vardags, allt tyder ju tvärtom på att dom flesta språk försvinner mer eller mindre helt på ett par generationer om dom inte längre används dagligen.

Att minoriteter med egna språk, kulturer och traditioner oftast är förlorare och andra klassens medborgare är sant, det gäller ju inte bara i Thailand utan i princip överallt, lite tråkigt att det är så men förmodligen i te så mycket att göra åt.

Men jag har stor förståelse för att minoriteter vill behålla sin särart, språk, kultur och traditioner även om dom förmodligen också vet att majoriteten ser ned på dom för detta, traditionen är stark och sjölv trodde jag nog för 20-30 årsedan att Laotiskan skulle försvinna i Isaan och ersättas av Thailändska, men så har det inte blivit, ett tag var utvecklingen negativ för Lao/Isaan språket, allt fler ungdomar gick över till Thai, inte minst för musikens och tv skull, men på senare tid har det vänt igen här i gränsområdena, Lao känns starkare här nu än för 10-20 årsedan.

Mvh isan lover
Det känns inte som fallet i Kina i vart fall. Alla talar mandarin, inkl. Taiwan.
D.v.s. i alla officiella framträdanden, skolan, när personer från olika provinser träffas.
Till vardags används provinsens språk i övrigt. Provinsen Fujians dialekt Minan, blev också Taiwans officiella språk (Taiwanesiska. Taiwans befolkning är från Fujian, så naturligt).
Kinesiska finns ju som bekant inte som ett språk utan är samlingsbegrepp för alla språk i landet. Dock om inget annat anges syftar man på mandarin om man talar om kinesiska.
De nådde dit genom att sätta kravet att alla i skolan skall prata mandarin och inte provinsens språk.
Det skrivna språket är däremot detsamma oavsett språk.
Alla personer i Kina är alltså nativt tvåspråkiga och naturliga med det.
 
Hotade språk har vi i vår närhet. Tersamiska är akut hotat. Kanske det är tidens gång och väldigt svårt att förhindra. Dialekter verkar ju däremot inte vara hotade. Här i Skaraborg hör man ofta från vilken stad folk kommer ifrån (även unga) och så skulle jag tro att det är i övriga landet också.
 
Hotade språk har vi i vår närhet. Tersamiska är akut hotat. Kanske det är tidens gång och väldigt svårt att förhindra. Dialekter verkar ju däremot inte vara hotade. Här i Skaraborg hör man ofta från vilken stad folk kommer ifrån (även unga) och så skulle jag tro att det är i övriga landet också.

Precis!
Dags att införa skola på dalälvsmål, lulesamiska, sydsamiska, meänkieli, farsi, swahili och arabiska.
Kvänska får vi inte glömma.

Det förklarar ju skolresultaten.
Vem vill inte anställa en som snackar flytande kvänska och fått sin universitetsutbildning på det språket.
 
Precis!
Dags att införa skola på dalälvsmål, lulesamiska, sydsamiska, meänkieli, farsi, swahili och arabiska.
Kvänska får vi inte glömma.

Det förklarar ju skolresultaten.
Vem vill inte anställa en som snackar flytande kvänska och fått sin universitetsutbildning på det språket.

Spontan gissning... 99.999999999999999% av alla som anställer...
 
Tror dock att det kommer leva kvar ett bra tag även om de börjar använda thai istället.

Folk behåller allt spår och rötter till viss del även när de integrerar sig. Kanske inte alla men det dör nog inte ut i första taget.

Viktigaste måste väl ändå vara ett enat land med bra förutsättningar för alla där folk inte hamnar utanför på grund av språk. Då är ett gemensamt språk viktigt.

Tror du själv att Isaan hade haft det bättre eller sämre om alla var flytande i Thai? Deras förutsättningar och barnens framtid i landet menar jag då.
Vi har inte ett gemensakt språk i Sverige, fattar noll när en skåning pratar och svårt att förstå en från tårnedalen. Sen i skrift har vi väl samma
 
Vi har inte ett gemensakt språk i Sverige, fattar noll när en skåning pratar och svårt att förstå en från tårnedalen. Sen i skrift har vi väl samma

Jag konstaterar att vi inte har samma skriftspråk.
Jag förstår dock både skåningar och tornedalingar.
Älvdalsmålet och bondska har jag rent generellt svårt att förstå.
 
Jag vet inte var du hittar dina undersökningar, språkpedagogerna på The Regent school säger undersökning och forskning visar på att det är viktigt att föräldrarna pratar sitt språk hemma, och på skolan talas det gällande språket bara och då i Thailands fall Thailändska.
Det får barnen mest ut av och försämrar inte på något sätt utbildningsresultaten utan förbättrar barnens språkkunskaper..

Majoriteten på sonens skola lär sig på annat språk än sitt modersmål, språket i skolan är Engelska och man skall prata på Engelska i skolan med varandra och sitt hemspråk hemma, samt att dom har några timmars hemspråksundervisning i skolan.
Dom ligger bra över genomsnittsresultaten internationellt på uttagningsprov för Universitet och sista åren har alla som gått ur skolan kommit in på förstahandsval och toppuniversitet i världen.
Det borde dom inte gjort då enligt dig och din teori, då bara ca 20-30% av eleverna i skolan har Engelska som modersmål, det är 48 olika nationaliteter representerade på skolan.

Sen får du säga vad du vill, frugan har själv berättat att all undervisning hölls på Isaan där sonen gick och sen pratar alla Isaan med varandra.
Och då blir följande problem när proven kommer på Thai att dom förstår inte frågorna.
Det var exakt det som skrevs i Bangkokpost förra året att en undersökning visade att en stor del av eleverna förstod inte frågorna på provet som var på Thailändska, det betyder ju att dom inte är utbildade i Thailändska.

Top University Destinations | Regents International School Pattaya | Nord Anglia Education

Vilka är topp universiteten: följ länken och berätta vilket av universiteten som är ett topp universitet.
 
University of Hong Kong rankat 25 i världen.
University of California rankat 32 i världen.
Korea advaced institute of science rankat 40 i världen.
Melbourne university rankat 39 i världen.
University of Warwick rankat 54 i världen.
University college London rankat 10 i världen.
University of Edinburgh rankat 18 i världen.
University of Manchester rank 29 i världen.

Men du får kolla resten själv, skall du skicka en ansökan?
Ligger unversiteten på topp 100 kan man väl anse det som toppuniversitet?

The World's Top 100 Universities
 
University of Hong Kong rankat 25 i världen.
University of California rankat 32 i världen.
Korea advaced institute of science rankat 40 i världen.
Melbourne university rankat 39 i världen.
University of Warwick rankat 54 i världen.
University college London rankat 10 i världen.
University of Edinburgh rankat 18 i världen.
University of Manchester rank 29 i världen.

Men du får kolla resten själv, skall du skicka en ansökan?
Ligger unversiteten på topp 100 kan man väl anse det som toppuniversitet?

The World's Top 100 Universities

ARWU World University Rankings 2018 | Academic Ranking of World Universities 2018 | Top 500 universities | Shanghai Ranking - 2018
Den här säger annorlunda och är den lista som väger tyngst i den akademiska världen.
 
Vi har inte ett gemensakt språk i Sverige, fattar noll när en skåning pratar och svårt att förstå en från tårnedalen. Sen i skrift har vi väl samma
Jag förstår nog dom flesta dialekterna i Sverige men ett fåtal kräver extra koncentration, t ex gutamål. Tråkigt att du inte förstår skånska, men förvisso finns vissa lokala avarter som kan ge mig problem också. Det är nog få svenskar som inte förstår "normal" skånska.
 
Snabbkoll så är dom universiteten med på den listan också.
Ooooh my Budda, har du inget liv i tassemarkerna, men fint att du oroar dig för min sons utbildning.
Men skall förhoppningsvis hitta nåt universitet som möter dina krav, puss.
Några ligger till och med bättre på din lista, University of California 11.
 
Senast ändrad:
 
 
Tillbaka
Topp