Svenskarna som väljer att dö i Thailand-flyr svenska åldringsvården

 
Hej

Att många numera är tvåspråkiga är sant men för en stor majoritet i Isan är Thailändska då andra språket som dom får till sig i skolan, modersmålet som talas hemmavid och ute i byarna är fortsatt Lao/Isan.

Mvh isan lover

Nä IL, för en enormt stor del är Thailändska modermålet. Men likt dialekter i svedala typ Skånska t.e.x. så bryter det mot grannlandets språkbruk.

Inte många som påstår att skåningar har danska som första språk, men du IL skulle säkert fixa det genom att idogt hänga fast vid din ide', oavsett vad som presenteras i faktaväg.
 
Nä IL, för en enormt stor del är Thailändska modermålet. Men likt dialekter i svedala typ Skånska t.e.x. så bryter det mot grannlandets språkbruk.
Norge lär vara någonting i hästväg, man har tydligen ett gemensamt skriftspråk (nästan i varje fall) men där är dialekterna emellanåt som ett annat språk. Påstås att inte alla norrmän förstår varandra.

Kan ju vara liknande på sina håll i Sverige, fast var betydligt mer på äldre dar. Var inte Älvdalsmål någonting obegripligt? Undrar om man fortfarande har ett eget språk i det där fiskeläget i Halland? Tjörn och Bohuslän blir ju allt mer utslätat för varje generation numera. Tjörn har varit lite speciellt men övriga Bohuslän pratade lite halvnorska tidigare - visst är det "bekvämare" att säga vann istället för vatten. Ungefär så säger frugan att det är att prata lao, det är "bekvämare". ;)
 
Norge lär vara någonting i hästväg, man har tydligen ett gemensamt skriftspråk (nästan i varje fall) men där är dialekterna emellanåt som ett annat språk. Påstås att inte alla norrmän förstår varandra.

Kan ju vara liknande på sina håll i Sverige, fast var betydligt mer på äldre dar. Var inte Älvdalsmål någonting obegripligt? Undrar om man fortfarande har ett eget språk i det där fiskeläget i Halland? Tjörn och Bohuslän blir ju allt mer utslätat för varje generation numera. Tjörn har varit lite speciellt men övriga Bohuslän pratade lite halvnorska tidigare - visst är det "bekvämare" att säga vann istället för vatten. Ungefär så säger frugan att det är att prata lao, det är "bekvämare". ;)
Det finns en norrman på forumet och medlemmar här, svenska, påstår att han inte kan skriva norska.
 
Hej

Du höll väl mest till i Korat som inte ligger så långt ifrån Bangkok.

Mvh isan lover
Mycket tid i Chaiyaphum som ligger närmare Laos än Bangkok.
Ja ungefär lika mycket tid i Korat som är Isaan.
Udon besöktes regelbundet under många år.
Har nog besökt betydligt mer av Isaan och mer tid än du på dina korta besök.

Merparten av befolkningen i isaan bor inte i mindre fattiga byar som du vill tro.
 
Språken i Thailand är viktiga också i Sverige. Känner en dam, som länge varit godkänd rättstolk i Sverige för Thailändska. En gång fick hon frågan av polisen om hon höt talas om något som hette ISAN. När hon svarade att hon kunde isan blev hon mycket eftersökt av polisen. Då fanns inte någon formellt godkänt rättstolk för isan. Detta tyder väl på att det finns thailändare som inte kan thailändska?
 
Språken i Thailand är viktiga också i Sverige. Känner en dam, som länge varit godkänd rättstolk i Sverige för Thailändska. En gång fick hon frågan av polisen om hon höt talas om något som hette ISAN. När hon svarade att hon kunde isan blev hon mycket eftersökt av polisen. Då fanns inte någon formellt godkänt rättstolk för isan. Detta tyder väl på att det finns thailändare som inte kan thailändska?
Klart det finns thailändare som inte pratar Thailändska, svärföräldrarna pratar ingen Thai utan Isaan, dom pratar heller inte Lao.
Frugan och sonen pratar med Isaan men dom pratar också thai.
Hör klar skillnad mellan svägerskan som pratar Lao och dom, klarare skillnad än jag hör mellan dom och Thai.
Frugan säger att Lao låter som man pratade i Isaan för några hundra år sen.
Det är skillnad mellan Lao, Isaan och Thai men dom gör sig förstådda.
Som Norge, Danmark, Sverige.
 
Språken i Thailand är viktiga också i Sverige. Känner en dam, som länge varit godkänd rättstolk i Sverige för Thailändska. En gång fick hon frågan av polisen om hon höt talas om något som hette ISAN. När hon svarade att hon kunde isan blev hon mycket eftersökt av polisen. Då fanns inte någon formellt godkänt rättstolk för isan. Detta tyder väl på att det finns thailändare som inte kan thailändska?
Det finns många medlemmar som bor i Isaan och många som har fruar och sambor från isaan som kan fråga sin partner om dom använder thai eller lao som sitt språk.
Att dom förstår båda språken utgår jag att många gör.
 
Mycket tid i Chaiyaphum som ligger närmare Laos än Bangkok.
Ja ungefär lika mycket tid i Korat som är Isaan.
Udon besöktes regelbundet under många år.
Har nog besökt betydligt mer av Isaan och mer tid än du på dina korta besök.

Merparten av befolkningen i isaan bor inte i mindre fattiga byar som du vill tro.
Hej

Men dom är etniska Laotier på den Thailändska sidan av gränsen som talar Isan/Lao, äter Lao mat, lyssnar på Lao musik och har Laotiska traditioner vid bröllop, begravningar m.m, jag tror inte ens att särskilt många Falanger som inte själva kan Thai eller Lao hör någon skillnad på vilket av språket som talas.

Det räcker precis lika lite för en Falang i Thailand som för en flykting ifrån Somalia att vistas i ett land där man inte kan språket och man är och förblir utanför och utlämnad till någon som tolkar för att man ska förstå vad som hönder och vad folk säger.

Många är tvåspråkiga men det språk som används av etniska Laotier emellan sig i Thailand är till 90% Isan/Lao och det både på landsbygd, städer och t.o.m utomlands som när Thailändskor pratar med varandra i Sverige, man väljer i princip alltid sitt första språk och modersmål om båda parter behärskar det

Själv har jag tillbringat ca 11 år sammanlagt i Isaan om det nu skulle ha någon betydelse och det är naturligtvis fullt möjligt att du har vistats där ännu längre, men du har uppenbarligen inte kommit i mål när det gäller integration och anpassning till det nya landet ännu.

Mvh isan lover
 
Språken i Thailand är viktiga också i Sverige. Känner en dam, som länge varit godkänd rättstolk i Sverige för Thailändska. En gång fick hon frågan av polisen om hon höt talas om något som hette ISAN. När hon svarade att hon kunde isan blev hon mycket eftersökt av polisen. Då fanns inte någon formellt godkänt rättstolk för isan. Detta tyder väl på att det finns thailändare som inte kan thailändska?
Hej

Så är det och frugan tolkar i både Thai och Lao, det är ganska vanligt att dom ifrån Isaan väljer tolkning på Lao.

Mvh isan lover
 
Hej

Men dom är etniska Laotier på den Thailändska sidan av gränsen som talar Isan/Lao, äter Lao mat, lyssnar på Lao musik och har Laotiska traditioner vid bröllop, begravningar m.m, jag tror inte ens att särskilt många Falanger som inte själva kan Thai eller Lao hör någon skillnad på vilket av språket som talas.

Det räcker precis lika lite för en Falang i Thailand som för en flykting ifrån Somalia att vistas i ett land där man inte kan språket och man är och förblir utanför och utlämnad till någon som tolkar för att man ska förstå vad som hönder och vad folk säger.

Många är tvåspråkiga men det språk som används av etniska Laotier emellan sig i Thailand är till 90% Isan/Lao och det både på landsbygd, städer och t.o.m utomlands som när Thailändskor pratar med varandra i Sverige, man väljer i princip alltid sitt första språk och modersmål om båda parter behärskar det

Själv har jag tillbringat ca 11 år sammanlagt i Isaan om det nu skulle ha någon betydelse och det är naturligtvis fullt möjligt att du har vistats där ännu längre, men du har uppenbarligen inte kommit i mål när det gäller integration och anpassning till det nya landet ännu.

Mvh isan lover
Pratar du hela ISAAN eller bara en del (din by)?
 
Själv har jag tillbringat ca 11 år sammanlagt i Isaan om det nu skulle ha någon betydelse och det är naturligtvis fullt möjligt att du har vistats där ännu längre, men du har uppenbarligen inte kommit i mål när det gäller integration och anpassning till det nya landet ännu.

Mvh isan lover
Ja så bra.

Och det är just sådana här inlägg som gör att man inte kan ta IL på annat sätt än att han är en arrogant besserwisser utan tillstymmelse till respekt för andras kunskap. IL, du har kommit in i gemenskapen i din egen lilla risby...ditt Nirvana...grattis.

Men vet du, vi andra har efter alla år också hittat vårt Thailand och vårt umgänge. Mitt val är inte risbyn och min Thailändska haltar betänkligt, men jag är absolut lika inne i det Thailändska sammhället jag valt att bo i som du.
En skillnad dock, jag tror inte jag är Gud, varken när jag är i Pattis, Phuket, Buriram eller helt jävla ensam på ett risfält.
 
Pratar du hela ISAAN eller bara en del (din by)?
Hej

Först vill jag bara klarlägga att dom flesta numera tack vare skolan är tvåspråkiga oavsett om modersmålet är Lao, Khmer eller Malaj o.s.v, så möter dom någon som talar Thai svarar dom då också på Thai, men mellan varandra i respektive grupp så använder man nästan undantagslöst sitt modersmål.

Jag kan ju bara delge mina egna erfarenheter i ämnet och vi har ju släkt i både Korat och Bangkok som vi har besökt genom åren, min uppfattning är att majoriteten i Korat också har Lao som modersmål, men att det är fler som pratar Thai som förstaspråk där än ex.vis i Udon Thani, i delar av Bangkok dominerar också Lao som t.ex i Klong Toey m.fl områden, man bosätter sig gärna tillsammans med människor som talar samma språk och äter samma mat o.s.v.

För mig är det helt naturligt att varje etnisk grupp som numera finns innanför Thailands gränser har behållit sitt språk., sina matvanor, sin musik sina traditioner m.m, vid gränsen mot Kambodja talar några miljoner Khmer, har Khmer traditioner vid bröllop och begravningar, äter Khmer mat och lyssnar på Khmer musik.

I söder bor det ca 4-5 miljoner Malaj, dom kan tala Malaj, äter Malaj mat, lyssnar på musik på Malaj och har traditioner som är typiska för Malaj.

I nordöstra Thailand bor det drygt 20 miljoner Lao, som kan tala Lao, äter Lao, lyssnar på musik på Lao och har traditioner som är typiska för Lao.

Så varje folkgrupp har satt sin prägel på sin region och bevarat sin kultur trots att Thailändarna (läs Siameserna) i över hundra år medvetet har försökt utplåna deras särdrag och språk genom skolan där alla har undervisats på Thailändska, samt matats med Thailändsk kultur och nationalism.

Mvh isan lover
 
Hej

Först vill jag bara klarlägga att dom flesta numera tack vare skolan är tvåspråkiga oavsett om modersmålet är Lao, Khmer eller Malaj o.s.v, så möter dom någon som talar Thai svarar dom då också på Thai, men mellan varandra i respektive grupp så använder man nästan undantagslöst sitt modersmål.

Jag kan ju bara delge mina egna erfarenheter i ämnet och vi har ju släkt i både Korat och Bangkok som vi har besökt genom åren, min uppfattning är att majoriteten i Korat också har Lao som modersmål, men att det är fler som pratar Thai som förstaspråk där än ex.vis i Udon Thani, i delar av Bangkok dominerar också Lao som t.ex i Klong Toey m.fl områden, man bosätter sig gärna tillsammans med människor som talar samma språk och äter samma mat o.s.v.

För mig är det helt naturligt att varje etnisk grupp som numera finns innanför Thailands gränser har behållit sitt språk., sina matvanor, sin musik sina traditioner m.m, vid gränsen mot Kambodja talar några miljoner Khmer, har Khmer traditioner vid bröllop och begravningar, äter Khmer mat och lyssnar på Khmer musik.

I söder bor det ca 4-5 miljoner Malaj, dom kan tala Malaj, äter Malaj mat, lyssnar på musik på Malaj och har traditioner som är typiska för Malaj.

I nordöstra Thailand bor det drygt 20 miljoner Lao, som kan tala Lao, äter Lao, lyssnar på musik på Lao och har traditioner som är typiska för Lao.

Så varje folkgrupp har satt sin prägel på sin region och bevarat sin kultur trots att Thailändarna (läs Siameserna) i över hundra år medvetet har försökt utplåna deras särdrag och språk genom skolan där alla har undervisats på Thailändska, samt matats med Thailändsk kultur och nationalism.

Mvh isan lover

Min uppfattning är att man pratar ”korat” i Korat. Även i Korat så skiljer språket en del mellan olika samhällen och byar.
 
Hej

Först vill jag bara klarlägga att dom flesta numera tack vare skolan är tvåspråkiga oavsett om modersmålet är Lao, Khmer eller Malaj o.s.v, så möter dom någon som talar Thai svarar dom då också på Thai, men mellan varandra i respektive grupp så använder man nästan undantagslöst sitt modersmål.

Jag kan ju bara delge mina egna erfarenheter i ämnet och vi har ju släkt i både Korat och Bangkok som vi har besökt genom åren, min uppfattning är att majoriteten i Korat också har Lao som modersmål, men att det är fler som pratar Thai som förstaspråk där än ex.vis i Udon Thani, i delar av Bangkok dominerar också Lao som t.ex i Klong Toey m.fl områden, man bosätter sig gärna tillsammans med människor som talar samma språk och äter samma mat o.s.v.

För mig är det helt naturligt att varje etnisk grupp som numera finns innanför Thailands gränser har behållit sitt språk., sina matvanor, sin musik sina traditioner m.m, vid gränsen mot Kambodja talar några miljoner Khmer, har Khmer traditioner vid bröllop och begravningar, äter Khmer mat och lyssnar på Khmer musik.

I söder bor det ca 4-5 miljoner Malaj, dom kan tala Malaj, äter Malaj mat, lyssnar på musik på Malaj och har traditioner som är typiska för Malaj.

I nordöstra Thailand bor det drygt 20 miljoner Lao, som kan tala Lao, äter Lao, lyssnar på musik på Lao och har traditioner som är typiska för Lao.

Så varje folkgrupp har satt sin prägel på sin region och bevarat sin kultur trots att Thailändarna (läs Siameserna) i över hundra år medvetet har försökt utplåna deras särdrag och språk genom skolan där alla har undervisats på Thailändska, samt matats med Thailändsk kultur och nationalism.

Mvh isan lover
Majoriteten är inte 100 % eftersom en del pratar Thai som första språk alltså kan inte alla 20 miljoner Thai i ISAAN vara Lao.
 
Majoriteten är inte 100 % eftersom en del pratar Thai som första språk alltså kan inte alla 20 miljoner Thai i ISAAN vara Lao.
Hej

Normalt kallas etniska gruppers modersmål som talas i hemmet för första språk och det man sen får lära sig i skolan för andra språk.

Huruvida Thailändska motsvarigheten till vårt SCB har rätt angående deras beräknade folkmängd för respektive etnisk folkgrupp är ju inget jag kan uttala mig om, jag har ju bara tillgång till dom officiella siffror som Thailändska myndigheter tillhandahåller för Lao, Malaj, Khmer och dom andra etniska minoriteterna som finns i Thailand.

Mvh isan lover
 
Hej

Normalt kallas etniska gruppers modersmål som talas i hemmet för första språk och det man sen får lära sig i skolan för andra språk.

Huruvida Thailändska motsvarigheten till vårt SCB har rätt angående deras beräknade folkmängd för respektive etnisk folkgrupp är ju inget jag kan uttala mig om, jag har ju bara tillgång till dom officiella siffror som Thailändska myndigheter tillhandahåller för Lao, Malaj, Khmer och dom andra etniska minoriteterna som finns i Thailand.

Mvh isan lover
men det andra språket (thai) används enligt dig som första språk för en del. Kallar de Thailändska myndigheterna ISAAN befolkningen för Lao?
 
 
 
Tillbaka
Topp