Hindersprövning vid giftermål.

 
Jo vi stämplade bara en gång ... jag körde som Jonas men med skillnad att vi gifte oss först i Sverige. Lite mer komplicerat i Sverige men enkelt i Thailand.
 
Köp en bil Jonas så slipper du jabba chaffisar, å köp en stor en så blir det roligare på ikea
 
Köp en bil Jonas så slipper du jabba chaffisar, å köp en stor en så blir det roligare på ikea
@Jonas Skaffa en Mazda Bongo Friendee, perfekt för dig nu!
sgl5f_102188_20002.jpg
 
Jonas: när vi hade gift oss i Bbk så gjorde vi en översättning till engelska på dom papperen som vi tog med oss till foreign affairs för att få alla dom papperen stämplade, det är den sista stämpeln, och dom skickade upp alla papper till byn, när bi fått dom var det bara att gå till ampur så hon kunde bl.a få ett nytt id då hon ändrade sitt efternamn och med alla papper som vi hade med oss så fixade vi även husboken till mig.

Då hennes kusin jobbar på ampur så har vi (jag) lärt mig känna alla på den avdelningen som har hand om id-kort, husbok m.m. Så varje gång jag kommer dit så brukar vi bjuda in dom på mat och dryck, kan ju aldrig vara fel att känna lite personer där.
 
Jonas: när vi hade gift oss i Bbk så gjorde vi en översättning till engelska på dom papperen som vi tog med oss till foreign affairs för att få alla dom papperen stämplade, det är den sista stämpeln, och dom skickade upp alla papper till byn, när bi fått dom var det bara att gå till ampur så hon kunde bl.a få ett nytt id då hon ändrade sitt efternamn och med alla papper som vi hade med oss så fixade vi även husboken till mig.

Då hennes kusin jobbar på ampur så har vi (jag) lärt mig känna alla på den avdelningen som har hand om id-kort, husbok m.m. Så varje gång jag kommer dit så brukar vi bjuda in dom på mat och dryck, kan ju aldrig vara fel att känna lite personer där.
Gifte ni inte er thailändskt i BKK och varför översatte ni det till engelska Och stämplade dem? I Sverige om man vill regga dem behöver de inte vara översatta, de har egna och i Thailand gäller väl thaipapper?
 
Gifte ni inte er thailändskt i BKK och varför översatte ni det till engelska Och stämplade dem? I Sverige om man vill regga dem behöver de inte vara översatta, de har egna och i Thailand gäller väl thaipapper?
Det stämmer dom vill se originalen och kopiera själva på Skattemyndigheten, samt kopia på hennes pass
 
Senast redigerad av en moderator:
Kopia på hennes pass?
Är det något nytt krav?
Behövde inte visa något mer än vigselbeviset på thai som dom tog kopia på hon var ju inte med den gngn.
 
Kopia på hennes pass?
Är det något nytt krav?
Behövde inte visa något mer än vigselbeviset på thai som dom tog kopia på hon var ju inte med den gngn.
Men de registrera ju hennes födelsedatum och ort. Så kopia på passet borde dem väl vilja ha. Jag kommer inte igåg vad de ville se mer än ett intyg på att hon var ogift då vi gifte oss i Sverige först.
 
Tycker ambassaden bör uppmärksammas på att själva giiftemålet är ett oöverstigligt hinder, alltså moment 22.
 
Men de registrera ju hennes födelsedatum och ort. Så kopia på passet borde dem väl vilja ha. Jag kommer inte igåg vad de ville se mer än ett intyg på att hon var ogift då vi gifte oss i Sverige först.

Jag var där själv på skattekontoret. Fyllde i en blankett med hennes uppgifter och vigselbeviset.
 
Senast redigerad av en moderator:
Du känner till begreppet vigselring och morgongåva väl?
Tur är känner väl inte Thai till det hon har ju redan en ring.
Hon är innehavare av 4 bath guld det får räcka ett tag ;)
Nej inte gifta än.
 
Senast redigerad av en moderator:
Målet var inte ens att göra registrering av vigseln den gngn.
Var i Sverige läst på skatteverkets hemsida att man behövde en översättning av vigselbeviset.
Så gick till skattekontoret för att göra adressändring bara och tog upp det. Nej det är tyvvär fel information på hemsidan har du vigselbeviset så tar vi en kopia på det vi har egna översättare och fixar det.
Sagt och gjort.
 
 
 
Tillbaka
Topp