Hindersprövning vid giftermål.

 
Om man har skilsmässodomen varför måste man oxå ha ett referensbrev från Sverige där två personer intygar att man inte är gift?
 
Men det framgår i så fall i hinderprövningen?
Och hindersprövningen görs av ambassaden det är dom som skall ha intyget signerat av 2 stycken ingen annan myndighet här nere.
Det intyget signerat av 2 att du är ogift måste man alltid ha med till ambassaden för att få en hindersprövning godkänd, skiljd eller aldrig gift tidigare spelar ingen roll.
 
översättningen för våran del i Bkk gick fort en eller två dagar, men stämpeln va en helt annan sak, räkna med minst 5 dagar, finns tydligen en gräddfil som kostar ett par tusen baht extra men kortar stämpeltiden med ett par dagar.
Kan vara värt om man kan spara ett par nätter på hotell.
 
Jag lämnade in ambassadens intyg hos en firma i Pattaya för övesättning och legaliseing, det tog tre eller fyra dagar så var det klart.
 
Jag lämnade in ambassadens intyg hos en firma i Pattaya för övesättning och legaliseing, det tog tre eller fyra dagar så var det klart.
Hej.
Vart var du i Pattaya,,, ska själv ha översättning nästa vecka och bor i Jomtien / Bangsare.
Tacksam om du kan ge mig info :)
Tack på förhand
 
Jag lämnade in ambassadens intyg hos en firma i Pattaya för övesättning och legaliseing, det tog tre eller fyra dagar så var det klart.
Skickade dom det till översättningsbyrå i Bangkok då för översättning eftersom det tog så lång tid?
När jag var på Svenska konsulatet så sa dom att det finns ingen godkänd översättningsbyrå i Pattaya så var tvungen att åka till Bangkok tog bara någon timma där.
 
Skickade dom det till översättningsbyrå i Bangkok då för översättning eftersom det tog så lång tid?
När jag var på Svenska konsulatet så sa dom att det finns ingen godkänd översättningsbyrå i Pattaya så var tvungen att åka till Bangkok tog bara någon timma där.
Översattes så vitt jag vet i Pattaya och skickades för legaliseringen i Bangkok på utrikesdepartementet så därför tog det några dagar.

Tjänsten erbjuds ju också i Bangkok som sedan skickar hem dokumenten.
 
Översattes så vitt jag vet i Pattaya och skickades för legaliseringen i Bangkok på utrikesdepartementet så därför tog det några dagar.

Tjänsten erbjuds ju också i Bangkok som sedan skickar hem dokumenten.
Jo jag gjorde det i Bangkok som sagt, men hade varit bra om du delade med dig av översättningsbyråns namn för när jag var på Svenska konsulatet så sa dom att det inte fanns någon godkänd översättningsbyrå i Pattaya så blev tvungen att åka till Bangkok vilket jag inte ville den gången.
Kan andra slippa den biten och kan vara bra om man behöver annat översatt.
 
Kommer tyvärr inte ihåg namnet men det finns flera godkända övesättningsbyråer i Pattaya. Är inte hemma så jag kan inte kolla om jag har kvar adressen.
 
Senast ändrad:
Kommer tyvärr inte ihåg namnet men det finns flera godkända övesättningsbyråer i Pattaya.
Ok, hoppas Ambassaden kan uppdatera sin lista och lägga till dom för på deras lista över godkända översättningsbyråer i Thailand finns inte en enda från Pattaya med, lite dåligt av dom.
 
Någon svenska till thai har jag inte behövt då ambassadens intyg var på engelska. Körkort och liknande översätter ju konsulatet.
 
 
 
Tillbaka
Topp