Toner i språk

 

mackes

Forumveteran
Någon mer än jag som har problem med toner i Thai?
Sprang på en underbar kille på nätet som förklarar på ett bra sätt:

 
Rätt bra, lite som när man lär läsa faller det in rätt naturligt. Det jag tyckte var svårast och är är de konsonanter som inte ljuder. Ingen luft ut. Fast det ger sig när man övar. Visst det låter som liten skillnad i början men sedan blir ju förståelsen bättre. Tycker han överdriver lite.
 
Nej från Thai for beginners app.
På Alexanders skola pratar dom Eng, han går på samma skola som storebrorsan.

Screenshot_20191109-140253_Thai for Beginners.jpg

Jag har samma app men inte haft så mycket tålamod. Använder den mest då jag är i Thailand. Den har dock hjälpt mig några gånger t.ex. när jag varit ensam med svärföräldrar.
 
Jag har samma app men inte haft så mycket tålamod. Använder den mest då jag är i Thailand. Den har dock hjälpt mig några gånger t.ex. när jag varit ensam med svärföräldrar.
Ja, jag hade kunnat både lärt mig läst och skriva nu när jag suttit här i så många veckor och inget gjort.
Problemet är att jag skulle kommit på det för 6 veckor sen och inte 5 dagar innan hemgång 555555 ;)
Nä man är för slapp och det går i perioder så Thailändskan fastnar inte så man får nåt flyt.
Men klarar det nödvändigaste, jag har inget tonöra för Thai, skulle flyttat till Filippinerna, Tagalo är nog lättare. ;)
 
Någon mer än jag som har problem med toner i Thai?
Sprang på en underbar kille på nätet som förklarar på ett bra sätt:


Hej

Själv tror jag att alla falanger har problem med toner och vissa ljud, dom som säger att dom inte har det ljuger nog, men som tur är brukar det lösa sig ändå även om tonen inte blir perfekt, i sitt sammanhang i en mening förstår ju dom flesta ändå vad man menar.

En klassisk bokstavskombination som är svår för svenskar verkar vara ord som börjar på ng, att uttala ett ord som slutar på ng som ung är ju inga problem men att börja med detta är svårt t.ex ngun som betyder pengar.

Vissa bokstavskombinationers uttal är enligt mig i princip omöjliga att uttala helt perfekt om man lär sig dom som vuxen, talpedagoger säger ju att folk som lär sig nya språk efter ca 12 års ålder alltid kommer att ha en viss brytning och svårt för vissa uttal, jag tror att detta stämmer.

Vår son började ju frugan lära Thai ifrån det att han föddes här i Sverige och han bryter inte alls fast hans modersmål är Svenska, tack vare att vi vistades i byn 3-6 månader om året ifrån det att han föddes så sitter Laotiskan där också utan brytning, helt enormt tycker jag.

Han själv förstår nog ännu inte riktigt vilken gåva det är att kunna tala dessa båda extra språk utan brytning och dessutom kunna skriva och läsa dessa hjälpligt, här är han inte till 100% i mål, men det kommer sig bättre och bättre hela tiden, frugan lär honom läsa och skriva på Thai en gång i veckan även när vi är i Sverige.

Mvh isan lover
 
Hej
Jag tror också att de som inte har tonspråk som modersmål har problem med dem. Sen har vi ju toner och betoning i Sverige också fast inte alls på viset som i thailand och de spelar sällan ngn större roll.
Tycker mig också ha svårare att hålla koll på tonhöjden o vokallängden om det endast är ett ord med en stavelse.

Uttalet av ง som du nämner är häftigt tycker jag, vi har det i svenskan men det stämmer liksom inte att ha det i början av ett ord.
Penjawan Pomsan Becker har ju bra lösningar i sitt utbildningsmaterial på hur man löser många av uttalen.
Något jag förespråkar är att lära sig alfabetet(abugidan) så fort som möjligt och inte använda transkribrering. Uttalet av bolstäverna i vårt alfabet är ju inte enhetligt mellan olika språk.
Sen har man även ofantlig nytta av att kunna läsa när man är i landet.
Men minst sagt är thailändskan en utmaning.
Mvh
 
Visst är det svårt för att inte säga skitsvårt. Jag har normalt sett hyfsat lätt för språk men thai är ett undantag. Jag har fått bjuda på ett antal förstulna fnissningar eller skratt just p g a tonerna. Förutom engelska klarar jag tyska relativt bra samt lite spanska. Men thai har jag näst intill givit upp.
Hej
Jo samma här, nog försäger man sig ibland, det bjuder jag på så länge jag inte förnärmar ngn.
Själv pratar jag engelska flytande, hyffsad tyska och kan föra enklare konversationer på italienska, spanska och portugisiska. Men samtliga dessa språk är ju släkt mer eller mindre så därav lättheten.
Har även försökt mig på persiska, men la det senare på hyllan, men annars verkade det lätt och alfabetet(abugidan där också) var lättfattig.
Thailändskan är knepig, sen har allt varit självstudier med träning ngn månad om året då jag är i landet, men peppar, peppar så sitter det jag lärt mig även om det blir ett halvår/år mellan gångerna jag använder det riktigt.
Mvh
 
Inte har väl vi svenskar svårt med ng/ง i början? Ngön, Ngo, Ngao, Ngai osv. Iallafall
inte jämfört med dom som har engelska som modersmål, dom gubbar jag stött på är mer el mindre totalkass på att uttala orden så folket förstår :rolleyes:
Om dom alls bemödat sig om att lära sig nåt då alltså...
 
Inte har väl vi svenskar svårt med ng/ง i början? Ngön, Ngo, Ngao, Ngai osv. Iallafall
inte jämfört med dom som har engelska som modersmål, dom gubbar jag stött på är mer el mindre totalkass på att uttala orden så folket förstår :rolleyes:
Om dom alls bemödat sig om att lära sig nåt då alltså...
Jag är bra på att säga ngön.
Mai mi ngön, är jag bra på.
 
Inte har väl vi svenskar svårt med ng/ง i början? Ngön, Ngo, Ngao, Ngai osv. Iallafall
inte jämfört med dom som har engelska som modersmål, dom gubbar jag stött på är mer el mindre totalkass på att uttala orden så folket förstår :rolleyes:
Om dom alls bemödat sig om att lära sig nåt då alltså...
Hej
Jo jag känner igen vad du säger om engelsktalande folk. Lite roligt: för många år sedan hamnade jag på en expatbar i Buriram-stad, den kvällen var där två engelsmän, en walesare och en jänke plus jag. Själv pratade jag knappt ngn thai då, men jag fick intrycket att walesaren med sin gaelliska i ryggen hade lyckats bäst med språket. Sen finns det ju en del mkt duktiga expater, men tyvärr fler som är rent anskrämliga o inte brytt sig om att lära sig ett dyft thai.
Mvh
 
Hur det kan låta hemma.
-Dakling bai su nam.
-Pom tam ngan ( "spelar dator" fast det vet inte hon 555 ;)
-kwai.
-bak oan.
555555.
 
Senast ändrad:
Hej
55555
Minns i ngn musikvideo med Petshop Boys där en man säger sig vara "bilingual iliterate" .... I cannot read in two languages.
Mvh
 
 

Liknande trådar

A
Svar
0
Visningar
2 K
Anonymius
A
D
Svar
105
Visningar
8 K
Anonymius
A
A
Svar
6
Visningar
2 K
Anonym
A
A
Svar
5
Visningar
2 K
Anonym
A
K
Svar
2
Visningar
2 K
K
A
Svar
0
Visningar
2 K
Anonym
A
A
Svar
1
Visningar
2 K
Shaowpanyaa
S
A
Svar
0
Visningar
2 K
A
A
Svar
25
Visningar
8 K
Anonymius
A
 
Tillbaka
Topp