Only in Thailand

 

Mickey666

Medlem
IMG_20160727_084544.webp
IMG_20160725_094018.webp


Var på Pattaya city hospital, och detta var vad som mötte en vid kassan!!!!
 
Att lägga en 20 battare i en burk är det samma som att säga sin "Opinion"?

Ni som kan thai, vad står det på thailändska?
 
Det är en förslagslåda. Jämte står blanketter att fylla I ang. vad du anser om service och dyl. Och vad du anser kan förbättras.
 
Att lägga en 20 battare i en burk är det samma som att säga sin "Opinion"?

Ni som kan thai, vad står det på thailändska?

กล่องรับความคิดเห็น gloong[ton]L[/ton] rab[ton]H[/ton] khwam kid[ton]H[/ton] hen[ton]S[/ton]

กล่อง = box, รับ = service, ความคิดเห็น = idé/förslag
 
Tydligen finns det många "loser" 5555;)

Ja, sitter och försöker skumma nätet på något som kan ge någon ledtråd att det skulle röra sig om något typiskt asiatiskt eller Thai och som vi faranger inte förstår oss på.

Vad pengarna går till kan man ju undra, för personalen att dela på, som "tips på restaurang" och för att inte vara påflugna väljer man att kalla det något annat, smart!

Själv ser jag det som ganska psykologiskt smart, är du nöjd lägg en 20:a annars fyll i en blankett...haha:wai:
 
Ja, sitter och försöker skumma nätet på något som kan ge någon ledtråd att det skulle röra sig om något typiskt asiatiskt eller Thai och som vi faranger inte förstår oss på.

Vad pengarna går till kan man ju undra, för personalen att dela på, som "tips på restaurang" och för att inte vara påflugna väljer man att kalla det något annat, smart!

Själv ser jag det som ganska psykologiskt smart, är du nöjd lägg en 20:a annars fyll i en blankett...haha:wai:
Tror inte ens det är Thai som lagt pengarna där utan faranger som tror att det är någon insamlingsbox eller dricks, det är i Pattaya ;)
 
Ja, sitter och försöker skumma nätet på något som kan ge någon ledtråd att det skulle röra sig om något typiskt asiatiskt eller Thai och som vi faranger inte förstår oss på.

Vad pengarna går till kan man ju undra, för personalen att dela på, som "tips på restaurang" och för att inte vara påflugna väljer man att kalla det något annat, smart!

Själv ser jag det som ganska psykologiskt smart, är du nöjd lägg en 20:a annars fyll i en blankett...haha:wai:
Tror inte ens det är Thai som lagt pengarna där utan faranger som tror att det är någon insamlingsbox eller dricks, det är i Pattaya ;)
 
Tror inte ens det är Thai som lagt pengarna där utan faranger som tror att det är någon insamlingsbox eller dricks, det är i Pattaya ;)

Ja så tänker jag också, men istället för en "Tip Box", så väljer de detta, vill kanske inte att ett sjukhus skall framställa sig som kommersiellt eller girig:D
 
Jag sökte lite på detta för att se vad thailändarna säger om detta. Det är många som har sett samma fenomen på olika ställen, men ingen som vet säkert. Följande teorier hittade jag mest av:
- Boxen liknar de boxar som vanligtvis används för donation.
- Thailändare gillar inte att läsa.
- Thailändare gillar att donera (tamm bonn).
- Många thailändare, speciallt äldre, läser väldigt dåligt eller behöver sätta på sig glasögon för att kunna läsa.
- Om en börjar så är det troligt att andra följer efter utan att tänka på det.

Fanns också en som jag såg som föreslog att det kunde vara utlänningar eftersom de inte förstår vad det står.
 
กล่องรับความคิดเห็น gloong[ton]L[/ton] rab[ton]H[/ton] khwam kid[ton]H[/ton] hen[ton]S[/ton]

กล่อง = box, รับ = service, ความคิดเห็น = idé/förslag

Hoppas att du inte har något emot att jag kommer och lägger mig i lite. ;) Jag tycker det blir så konstigt om man delar upp ordet sådär, för ordet i sin helhet betyder ju förslagslåda.

Sedan tycker jag iofs också att de som har översatt på själva lådan har gjort fel som inte skriver "suggestion box". :)

En sista grej är att du har skrivit รับ = service, men jag tycker att den absolut mest vanliga översättningen är "få" eller "ta emot". Service däremot är ju vanligtvis บริการ, [trans]baa[ton]M[/ton] ri[ton]H[/ton] gaan[ton]M[/ton][/trans], skulle jag säga. :wai:
 
Ja, det är ju det vanligaste, men här ser ja objektet boxen tjänar som... en som tar emot. Men visst " box tar emot förslag":)
 
Förslagmottagningsbox. ;)

haa..., jag kan ju erkänna att jag var långsökt , men "rab" är också ett ord för att utföra service eller arbete och boxen fick här enligt mig tjäna som, alltså jag ser mer "rab" här som länk mellan gloong och khwaam khid hen.

Att jag delade är för om någon vill veta de olika ordens betydelse.

Faktiskt tycker jag själv det är intressant att se av vilka ord/stavelse ett annat ord eller fras är uppbyggt av och många ord i Thai är minst sagt märkligt konstruerade och tar man då reda på de ordens olika betydelser får man en klarare bild av varför det är konstruerat som det är.

Så nu var jag färdig:D
 
Faktiskt tycker jag själv det är intressant att se av vilka ord/stavelse ett annat ord eller fras är uppbyggt av och många ord i Thai är minst sagt märkligt konstruerade och tar man då reda på de ordens olika betydelser får man en klarare bild av varför det är konstruerat som det är.

Det tycker jag också, och för det mesta (så även den här gången) tycker jag man får ut ganska mycket av det faktiskt. :) Och ibland inte då förståss. :)
 
Varför inte bara skratta åt det? Varför måste allt analyseras. Hade detta varit I Sverige så hade alla bara skrattat åt det. Nu bara för att det är tröga Thaiare som stoppat pengar I en förslagslåda så måste det analyseras. Sen ifall de skriver opinion box eller suggestion box, vad spelar detta för roll? Om Thailändare inte kan läsa Thai så lär de väl aldrig kunna läsa Engelska. Jag ska på återbesök idag, då ska jag ta mig tid att rita en gubbe med en glödlampa över huvudet på ett papper (som när någon fått en ide) och stoppa I det och föreslå att pga alla ej läskunniga bör en en bild målas på lådan istället.
Men då hamnar väl en massa elräkningar där istället. ;):wai::nod:
 
Varför inte bara skratta åt det? Varför måste allt analyseras. Hade detta varit I Sverige så hade alla bara skrattat åt det. Nu bara för att det är tröga Thaiare som stoppat pengar I en förslagslåda så måste det analyseras. Sen ifall de skriver opinion box eller suggestion box, vad spelar detta för roll? Om Thailändare inte kan läsa Thai så lär de väl aldrig kunna läsa Engelska. Jag ska på återbesök idag, då ska jag ta mig tid att rita en gubbe med en glödlampa över huvudet på ett papper (som när någon fått en ide) och stoppa I det och föreslå att pga alla ej läskunniga bör en en bild målas på lådan istället.
Men då hamnar väl en massa elräkningar där istället. ;):wai::nod:
Tror fortsatt det är faranger som inte kan läsa för det är på turistorterna det ser ut så.
 
Varför inte bara skratta åt det? Varför måste allt analyseras. Hade detta varit I Sverige så hade alla bara skrattat åt det. Nu bara för att det är tröga Thaiare som stoppat pengar I en förslagslåda så måste det analyseras. Sen ifall de skriver opinion box eller suggestion box, vad spelar detta för roll? Om Thailändare inte kan läsa Thai så lär de väl aldrig kunna läsa Engelska. Jag ska på återbesök idag, då ska jag ta mig tid att rita en gubbe med en glödlampa över huvudet på ett papper (som när någon fått en ide) och stoppa I det och föreslå att pga alla ej läskunniga bör en en bild målas på lådan istället.
Men då hamnar väl en massa elräkningar där istället. ;):wai::nod:

Ja, man kan ju tycka det, varför analysera. Men nu är det ju så att jag och Suriya är väldigt intresserade av språket och finner glädje i det. Sen kanske man kunde ta det i andra trådar, men oftast blir det ju att man tar en analysvända i anslutning till...:)

På min arbetsplats finns en människa som aldrig aldrig har intresse av att veta varför hon utför en viss arbetsuppgift eller varför hon utför vissa kommandon i databasen t ex. Så när jag började där för 11 år sedan, var jag ju ny och jag ställde ju då naturligt frågor.

Varför har ni den rutinen eller varför gör du så?
- Vet jag inte, jag har bara lärt mig att jag skall göra så, dom har sagt (vilka dom nu är?) att vi skall göra så.

:confused::confused::confused::confused:, inte min grej, snacka om att leva i dimma???:):)
 
Senast redigerad av en moderator:
Hoppas att du inte har något emot att jag kommer och lägger mig i lite. ;) Jag tycker det blir så konstigt om man delar upp ordet sådär, för ordet i sin helhet betyder ju förslagslåda.

Sedan tycker jag iofs också att de som har översatt på själva lådan har gjort fel som inte skriver "suggestion box". :)

En sista grej är att du har skrivit รับ = service, men jag tycker att den absolut mest vanliga översättningen är "få" eller "ta emot". Service däremot är ju vanligtvis บริการ, [trans]baa[ton]M[/ton] ri[ton]H[/ton] gaan[ton]M[/ton][/trans], skulle jag säga. :wai:
Jag blev fundersam oxå, så jag har nu frågat 2 thaipersoner om detta.
Båda säger att detta har ingenting att göra med förslag, el undersökning odyl.
Pengarna man skänker ska tydligen gå till utveckling. Så Suriya. Du är på rätt spår:)
 
 

Liknande trådar

 
Tillbaka
Topp