Ordet Farang er det stötende .

 
Du höyrer på lang avstand når en Thai snakker , Tildåmes når det er varmt .så sier ei isaan dame Låån , så sier ei fra Bangkok Råån , som betyr varmt

P1160716.JPG
 
Dumheter, det kan de visst.
Har snackat med tusentals bartjejer och har aldrig hört någon uttala R i början av ett ord.
Ex go loom, you make long, load, you lemember me? etc etc. Även högre utbildade thaiare kan inte uttala R i början av ord. Och att Bangkok bor uttalar R är oxå helt felaktigt. Jag har undervisat flera år även i Bangkok och samma sak där oavsett social klass.
BTT
 
Har snackat med tusentals bartjejer och har aldrig hört någon uttala R i början av ett ord.
Ex go loom, you make long, load, you lemember me? etc etc. Även högre utbildade thaiare kan inte uttala R i början av ord. Och att Bangkok bor uttalar R är oxå helt felaktigt. Jag har undervisat flera år även i Bangkok och samma sak där oavsett social klass.
BTT
Struntprat.
 
Har snackat med tusentals bartjejer och har aldrig hört någon uttala R i början av ett ord.
Ex go loom, you make long, load, you lemember me? etc etc. Även högre utbildade thaiare kan inte uttala R i början av ord. Och att Bangkok bor uttalar R är oxå helt felaktigt. Jag har undervisat flera år även i Bangkok och samma sak där oavsett social klass.
BTT
Och jag har varit gift i 27 år så jag vet, det är som @Nam Falang skriver, ren lathet.
 
Har snackat med tusentals bartjejer och har aldrig hört någon uttala R i början av ett ord.
Ex go loom, you make long, load, you lemember me? etc etc. Även högre utbildade thaiare kan inte uttala R i början av ord. Och att Bangkok bor uttalar R är oxå helt felaktigt. Jag har undervisat flera år även i Bangkok och samma sak där oavsett social klass.
BTT

Finns massor av thai som pratar med R.
Fast hur det var på din tid vet jag förstås inte b
 
Du höyrer på lang avstand når en Thai snakker , Tildåmes når det er varmt .så sier ei isaan dame Låån , så sier ei fra Bangkok Råån , som betyr varmt
Handlar ofta om lokala dialekter. I CM, CR används hon istället för ron. Söderut (nä Pattaya räknas inte dit) anvnänds 'rooi' istället för 'aroi '.
 
Kjerringen min snakker Thai med R , og kommer frå Bangkok . Og til og begynne med for 12 år siden , ho sender meg ut for å kjöpe ( sapparrot .annanas ) då sier ho thaidamen infor disken sappalot ,og jeg blir usikker og peiker på annanas, Då sier hon det er sappalot . Når jeg kommer hjem , då spör jeg kjerringen hva er det riktige utalen på sapparrot eller er det sappalot som er det riktige , Då forteller kjerringen min att dei som sier L i stan for R kommer fra Isaan og snakker Lao-Thai men riktig Thai snakker med R , som dei gjör i fjernsynet , Og min R er ikke riktik Thai R , jeg kommer frå Hardanger i Norge og der har dei samme utalesen på R som i Skåne i Sverige , Vi utaler R nede i halsen , som er feil i Thai språket , Når du utaler R på Thai skal du rulla R en på tunga , som närmere Göteborg R
I isaan heter ananas bak nut så det kunde ha blivit ännu mer spännande
 
 

Liknande trådar

A
Svar
2
Visningar
2 K
Anonym
A
A
Svar
4
Visningar
3 K
Shaowpanyaa
S
A
Svar
21
Visningar
7 K
anonymous
A
N
Svar
4
Visningar
1 K
nakonsawan
N
 
Tillbaka
Topp