suriya
Forumveteran
"Lyco " sa:Om vi nu skulle göra om detta till vårt svenska uttal med vårt J så โยนัส ย den enda konsonant i thai som låter som vårt J och då ยู yuu[sup]M[/sup] och det funkar inte, för ย är både en vokal och konsonant och blir svårt i ett namn โย yo[sup]M[/sup] betyder provocerande eller påstötande.
Vad är det för skillnad på hur ย klassas i โย och ยู, menar du? När det gäller -ูย "oi" har jag däremot sett det bland vokalerna.