Thai grammatik Hur funkar man det?

 
Jag har en liten fråga om ett uttryck på thai..

รอ แปป

Det används ofta av thailändare när man bestämmer en tid med dem..
Och man kan ju aldrig bestämma en exakt tid med en thai...

Då har de ett uttryck: รอ แปป , Typ: Låå Pepp eller liknande ..
Fått förklarat av frugan att det betyder typ ... lite senare, om 5-10 minuter typ..
På thai kan det betyda en timme senare ..kanske 2 timmar... Inget tidsbestämt...


Försökt hitta förklaring, men har inte riktigt hittat det..

รอ raawM to wait; to stay; to linger; to remain; to go slowly, Kan ju vara "Låå"
Men แปป har jag kikat efter med men inta hittat en bra förklaring..??

Kanske fel thai ord jag använder för "Pepp".. แปป

Någon som vet ?? Och kan förklara det ??

PEPSI
 
Du menar inte รอแป๊บ ro páep
รอแป๊บนึง - ro páep nueng - om ett ögonblick (just a moment)
 
Jag har en liten fråga om ett uttryck på thai..

รอ แปป

Det används ofta av thailändare när man bestämmer en tid med dem..
Och man kan ju aldrig bestämma en exakt tid med en thai...

Då har de ett uttryck: รอ แปป , Typ: Låå Pepp eller liknande ..
Fått förklarat av frugan att det betyder typ ... lite senare, om 5-10 minuter typ..
På thai kan det betyda en timme senare ..kanske 2 timmar... Inget tidsbestämt...


Försökt hitta förklaring, men har inte riktigt hittat det..

รอ raawM to wait; to stay; to linger; to remain; to go slowly, Kan ju vara "Låå"
Men แปป har jag kikat efter med men inta hittat en bra förklaring..??

Kanske fel thai ord jag använder för "Pepp".. แปป

Någon som vet ?? Och kan förklara det ??

PEPSI
Som vi haft innan, angående เร็วๆ reowM reowM ( leo leo ) , vilket jag fått förklarat för mig betyder skynda på!!
Då kan man kanske säga att รอ แปป är: ta det lugnt... Cha cha!! Om en stund.. snart..kanske...
 
Glimten!! Underbart!! Kanske det jag söker... Jag fick stavningen av frugan utifrån min fråga till henne..
Skall kolla...
Kikat lite och hittat lite olika varianter.. Vet inte vilken som stämmer in bäst på min frågeställning..?

Min mening var ju รอ แปป vilket jag antar var lite felstavat.. Borde vara som du skriver รอแป๊บ ..

Så första ordet รอ raawM to wait; to stay; to linger; to remain; to go slowly
Men sedan finns det ett antal varianter av resten..

แป๊บ bpaaepH for a moment; for a second; shortly; momentarily
แป๊บเดียว bpaaepH diaaoM a very short period of time; just a minute
แป๊บหนึ่ง bpaaepH neungL "Just one moment."
แป๊บหนึ่งนะครับ bpaaepH neungL naH khrapH"Please wait a moment."

Vilket är vilket?? Och när? Jag hör dagligen รอแป๊บ ro páep... ( Låå pepp )
Ta det lugnt.. varför brådska.. Lite senare.. Snart... ??

PEPSI
 
Kikat lite och hittat lite olika varianter.. Vet inte vilken som stämmer in bäst på min frågeställning..?

Min mening var ju รอ แปป vilket jag antar var lite felstavat.. Borde vara som du skriver รอแป๊บ ..

Så första ordet รอ raawM to wait; to stay; to linger; to remain; to go slowly
Men sedan finns det ett antal varianter av resten..

แป๊บ bpaaepH for a moment; for a second; shortly; momentarily
แป๊บเดียว bpaaepH diaaoM a very short period of time; just a minute
แป๊บหนึ่ง bpaaepH neungL "Just one moment."
แป๊บหนึ่งนะครับ bpaaepH neungL naH khrapH"Please wait a moment."

Vilket är vilket?? Och när? Jag hör dagligen รอแป๊บ ro páep... ( Låå pepp )
Ta det lugnt.. varför brådska.. Lite senare.. Snart... ??

PEPSI
Jag brukar använda รอแป๊บนึง - ro páep nueng - om ett ögonblick (just a moment), men det går nog att använda alla, det lär nog inom snar framtid komma någon som förklarar ett och annat
 
Jag brukar använda รอแป๊บนึง - ro páep nueng - om ett ögonblick (just a moment), men det går nog att använda alla, det lär nog inom snar framtid komma någon som förklarar ett och annat
Tror det med...? Kanske vi väcker Lyco och suyria.. ??? Hehe!!!
Om inte... Kanske fler personer på thaisnack är intresserade av att deltaga i språk frågor..??
Det vore jättekul..!!! :wai:

Vet att det är många som läser inläggen... men roligare om man deltager och tillför något...
Rätt eller fel.. Alla frågeställningar är bra!!
Personligen känner jag mig som en försteklassare vad gäller thai språket.. Och tror många känner samma..
Men... om man inte frågar.. får man ju aldrig något svar.. :xmas_smiley:

PEPSI
 
Vi har innan haft snack om meningen เร็วๆ reowM reowM ( leo leo )
Som betyder skynda på !!! Typ NU!! inte om 5 minuter.. OK?
Märk väl uttalet..

Har en annan vanlig mening som kan vara kul att känna till...

แล้วพบกันใหม่ laaeoH phohpH ganM maiL
แล้ว พบกัน ใหม่
"See you later." — "See you soon!" Vi ses snart!!

Som jag sa innan.. เร็วๆ reowM reowM ( leo leo ) samma ord 2 gånger..
Låter ju samma som แล้ว laaeoH


Men kanske inte samma sak..

Nu har jag dragit upp ett antal exempel på lite meningar..
Om det är någon som är intresserad av en tolkning av ord eller skillnaderna
är ni välkomna att göra inlägg i saken..

Se tidigare inlägg idag.. angående รอแป๊บ ro páep... ( Låå pepp )
Ingen intresserad..? så va då.. Då finns det andra forum för erat thai språk... :reta:

Kram!!! :kewl_transparent:Mai pen rai.... 5555555555
 
Jag tycker nog att ni i stort sett har rett ut det som skulle redas ut redan. :)

Ordet [thai]แป๊บ[/thai], [trans]bpäbb[ton]H[/ton][/trans], ensamt är väldigt oformellt.

[thai]แป๊บเดียว[/thai], [trans]bpäbb[ton]H[/ton] diow[ton]M[/ton][/trans], och [thai]แป๊บหนึ่ง[/thai], [trans]bpäbb[ton]H[/ton] nung[ton]L[/ton][/trans], är också oformellt men nu för tiden verkar det vara ok för det mesta. :)

[thai]สักครู่[/thai], [trans]sagg[ton]L[/ton] kroo[ton]F[/ton][/trans], är det man brukar rekommendera generellt bland folk som inte känner varandra. [thai]เดี๋ยว[/thai], [trans]diow[ton]S[/ton][/trans], kan man också ofta använda.

Så alla betyder en kort stund, men [thai]เดี๋ยว[/thai] används för andra betydelser också (med [thai]รอ[/thai], [trans]raa[ton]M[/ton][/trans], alldeles före blir det dock samma betydelse som de andra).
 
En liten påminnelse...
Thai meningar.. Pga att någon anmält PEPSI för vad jag skriver.... :nerd_transparent:

หยุดพัก yoot L phak H Lugna ner dig
หยุดพูด yoot L phuut F Sluta prata
หยุดพูดน่ะ yoot L phuut F na F Va snäll och va tyst!
หยุดพูดเสียที yoo tL phuut F siia R thee M Håll tjäften

Trivs man inte med vad jag skriver... Läs inte....!!!!! ;)

Om man sitter på en bar i Thailand packad, då har man säkert en massa åsikter...

Läs ovanstående "lektion" och tänk innan ni skriver .... :love_transparent: 5555555555555

Kram!! PEPSI
 
En liten Thai lektion.. eller en fråga kanske...

Angående lite andra trådar som spårat ur lite... ( Det är glömt nu, avslutat.. ) så tänkte jag lyfta en del meningar och ord på thai,
som berör just detta...

1 . เคารพ khaoM rohpH
to respect; to esteem; to hold in high regard; to revere, to pay respect to
Respektera
2. ความเคารพ khwaamM khaoM rohpH

respect; esteem for another; regard for another person
Visa respekt för en annan person
3. ด้วยความเคารพ duayF khwaamM khaoM rohpH [adverb]
with respect...; respectfully yours...
Med bästa hälsningar
4. เคารพความเห็นต่าง khaoM rohpH khwaamM henR dtaangL
to respect differences of opinion
Respektera andras åsikter
5. นอบน้อม naawpF naawmH
to respect; show respect; show deference
respektera att det är skillnader..

6. ยำ yamM
to show respect for; be afraid of; respect

Nu verkar det ju som alla dessa ovanstående meningar betyder samma sak...?
Utom duayF khwaamM khaoMrohpH som är typ vänliga häsningar..

Vore kul om någon som är väldigt duktig på Thai.. kan förklara lite angående skillnaderna i meningarna..

Pratat med tanten.. Vissa uttryck anser hon betyda samma sak.. Men ändå inte... Glasklart?? :confused:

Lite grammatiska skillnader i språket ... :)

Någon som kan svara..?? Fortsätter undersöka själv... under tiden.. :wai::wai::wai:

Pepsi
 
Kikat lite på nätet angående läroböcker för tanten.. Thai till Svenska.. Många knepiga sidor..
Men hittar ingen bra sida som säljer bra böcker..
Någon som har tips på bra böcker.. Inte internetbaserade , utan böcker..

Tacksam för info....
 
Jag tycker nog att ni i stort sett har rett ut det som skulle redas ut redan. :)

Ordet [thai]แป๊บ[/thai], [trans]bpäbb[ton]H[/ton][/trans], ensamt är väldigt oformellt.

[thai]แป๊บเดียว[/thai], [trans]bpäbb[ton]H[/ton] diow[ton]M[/ton][/trans], och [thai]แป๊บหนึ่ง[/thai], [trans]bpäbb[ton]H[/ton] nung[ton]L[/ton][/trans], är också oformellt men nu för tiden verkar det vara ok för det mesta. :)

[thai]สักครู่[/thai], [trans]sagg[ton]L[/ton] kroo[ton]F[/ton][/trans], är det man brukar rekommendera generellt bland folk som inte känner varandra. [thai]เดี๋ยว[/thai], [trans]diow[ton]S[/ton][/trans], kan man också ofta använda.

Så alla betyder en kort stund, men [thai]เดี๋ยว[/thai] används för andra betydelser också (med [thai]รอ[/thai], [trans]raa[ton]M[/ton][/trans], alldeles före blir det dock samma betydelse som de andra).

Håller med Suriya där, inget mer att orda, allt betyder samma sak och endast vad som passar just nu är viktigt, som i svenskan en del säger "vänta lite" en del "ett ögonblick" osv!

[thai]เดี๋ยว[/thai], har väl mer användning i formen futurum än de andra, se exempel! Om jag uppfattar det rätt.

[thai]ไม่นานเดี๋ยวแผลก็หาย[/thai]
maj[ton]F[/ton] naan diaao[ton]S[/ton] plää[ton]S[/ton] gaa[ton]F[/ton] haaj[ton]S[/ton]
 
En liten Thai lektion.. eller en fråga kanske...

Angående lite andra trådar som spårat ur lite... ( Det är glömt nu, avslutat.. ) så tänkte jag lyfta en del meningar och ord på thai,
som berör just detta...

1 . เคารพ khaoM rohpH
to respect; to esteem; to hold in high regard; to revere, to pay respect to
Respektera
2. ความเคารพ khwaamM khaoM rohpH

respect; esteem for another; regard for another person
Visa respekt för en annan person
3. ด้วยความเคารพ duayF khwaamM khaoM rohpH [adverb]
with respect...; respectfully yours...
Med bästa hälsningar
4. เคารพความเห็นต่าง khaoM rohpH khwaamM henR dtaangL
to respect differences of opinion
Respektera andras åsikter
5. นอบน้อม naawpF naawmH
to respect; show respect; show deference
respektera att det är skillnader..

6. ยำ yamM
to show respect for; be afraid of; respect

Nu verkar det ju som alla dessa ovanstående meningar betyder samma sak...?
Utom duayF khwaamM khaoMrohpH som är typ vänliga häsningar..

Vore kul om någon som är väldigt duktig på Thai.. kan förklara lite angående skillnaderna i meningarna..

Pratat med tanten.. Vissa uttryck anser hon betyda samma sak.. Men ändå inte... Glasklart?? :confused:

Lite grammatiska skillnader i språket ... :)

Någon som kan svara..?? Fortsätter undersöka själv... under tiden.. :wai::wai::wai:

Pepsi

Alla de ovan är ju mer av respekt, att man respekterar något eller någon för något bra man ser upp till någon eller något, medan ยำ yamM, bygger inte på samma sak, ยำ yamM är mer rädsla och kritik, alltså respekten är inte av god grund utan mer av rädsla.

En synonym till [thai]ยำ [/thai]är [thai]เกรงขาม [/thai]grääng kaam[ton]S[/ton], alltså respekt utav rädsla.
 
Lyco!! Kan du hjälpa mig lite angående เคารพ khaoM rohpH..? Se mitt tidigare inlägg idag..
Bara en variant av liknande uttryck.. Har försökt .. men många olika svar..
Inte bara den meningen , utan varianterna..
 
Lyco!! Kan du hjälpa mig lite angående เคารพ khaoM rohpH..? Se mitt tidigare inlägg idag..
Bara en variant av liknande uttryck.. Har försökt .. men många olika svar..
Inte bara den meningen , utan varianterna..
Nu gick vi förbi varandra lite.. :)
Medan jag skrev svarade du..!!
 
Nu gick vi förbi varandra lite.. :)
Medan jag skrev svarade du..!!

Jo men det är ju bara olika sammanhang, men [thai]ยำทะเล [/thai] te x är ju mixad sallad från havet min favo och man kan väl säga att ordet [thai]ยำ [/thai] i sammanhang av "respekt" är mixad, mixed feelings, men [thai]ยำ [/thai]skall inte blandas ihop med [thai]เคารพ [/thai]för det är något du ser upp till, kan ju vara av en viss rädsla, då föräldrar kräver av sina barn att se upp till sina föräldrar och respektera de gamla, men jag tror inte att barnen gör det utav rädsla utan av nedärvd kultur!

Utan genuin respekt av kärlek till sin farmor, mamma, pappa, farfar osv!
 
Kikat lite på nätet angående läroböcker för tanten.. Thai till Svenska.. Många knepiga sidor..
Men hittar ingen bra sida som säljer bra böcker..
Någon som har tips på bra böcker.. Inte internetbaserade , utan böcker..

Tacksam för info....
Jag köpte några på bokakademin, men kommer inte ihåg namnet på dom, då gumman har med sig dom i Thailand
 
 

Liknande trådar

 
Tillbaka
Topp