En liten Thai lektion.. eller en fråga kanske...
Angående lite andra trådar som spårat ur lite... ( Det är glömt nu, avslutat.. ) så tänkte jag lyfta en del meningar och ord på thai,
som berör just detta...
1 . เคารพ khaoM rohpH
to respect; to esteem; to hold in high regard; to revere, to pay respect to
Respektera
2. ความเคารพ khwaamM khaoM rohpH
respect; esteem for another; regard for another person
Visa respekt för en annan person
3. ด้วยความเคารพ duayF khwaamM khaoM rohpH [adverb]
with respect...; respectfully yours...
Med bästa hälsningar
4. เคารพความเห็นต่าง khaoM rohpH khwaamM henR dtaangL
to respect differences of opinion
Respektera andras åsikter
5. นอบน้อม naawpF naawmH
to respect; show respect; show deference
respektera att det är skillnader..
6. ยำ yamM
to show respect for; be afraid of; respect
Nu verkar det ju som alla dessa ovanstående meningar betyder samma sak...?
Utom duayF khwaamM khaoMrohpH som är typ vänliga häsningar..
Vore kul om någon som är väldigt duktig på Thai.. kan förklara lite angående skillnaderna i meningarna..
Pratat med tanten.. Vissa uttryck anser hon betyda samma sak.. Men ändå inte... Glasklart??
Lite grammatiska skillnader i språket ...
Någon som kan svara..?? Fortsätter undersöka själv... under tiden..


Pepsi