Lista ut Thai meningen/ordet..?

 

Pepsi

Forumveteran
Lite att göra... Ligger på soffan....Lite thai nötter att knäcka...

Nu är jag ingen super hejare på Thai...
Men en del är det , andra mindre på detta forum...


Vi skickar ut ett ord eller mening . Vem löser det först?
Inga 50 tecken långa meningar av duktig petter.
Bara en kul grej för vanliga , som kämpar med sitt Thai pluggande.
Rättelser är välkomna om det är fakta eller med glimten i ögat..
OBS! Inga fula ord eller meningar..!!


Jag slänger in en enkel:
พริก


Vassego !!!! Vem fortsätter ?

Pepsi
 
พริก = Chili, pepper, spicy etc...

Detta har en förmåga att bli lätt för oss som bor här o läser tidningen ofta. Är vi uteslutna?

Fortsätter med denna:
การตรัสรู้
 
(50 meningar kan vara för att förklara något som inte går att göra kortfattat på ett vettigt sätt och få med allt. Är säker på att @Lyco är med mig där(?)
 
การตรัสรู้ -gaan dtrat sa-ro - lära, förstå budda, buddism eller så

Vi provar med ett nytt

อรุณสวัสดิ์
 
Senast ändrad:
(50 meningar kan vara för att förklara något som inte går att göra kortfattat på ett vettigt sätt och få med allt. Är säker på att @Lyco är med mig där(?)

Jo så är det givetvis, ett ord kan ha fem olika betydelser beroende på sammanhang, så visst det är alltid risky business att bara ange en betydelse även om den är vanligast
 
Ja rern - räkna upp böner?

Räkna upp böner? :confused:

Jerern/Charoen = växa, frodas, blomstra, utvecklas bl.a.
Man ser meningen ทรงพระเจริญ (Trong Phra Jerern/Charoen lite överallt i Thailand. Ofta tillsammans med Engelska översättandet "Long Live the King"

Jerern/Charoen är ett typiskt Khmer ord som lånats till Thai, som så många andra ord. Som i detta exempel.
Thai: Khop khun mak krab
Lao: Khop Jai laai laai / Khop jai deu
och Khmer: Akun Jerern / (Khmer Loeu: Khop khun jerern jerern)

(Ni som känner till Top Charoen - glasögonfirman, vet nu vart Charoen kommer ifrån :) - gillar personligen inte den transkriberingen, men det är den vanligaste i Thailand).
 
Räkna upp böner? :confused:

Jerern/Charoen = växa, frodas, blomstra, utvecklas bl.a.
Man ser meningen ทรงพระเจริญ (Trong Phra Jerern/Charoen lite överallt i Thailand. Ofta tillsammans med Engelska översättandet "Long Live the King"

Jerern/Charoen är ett typiskt Khmer ord som lånats till Thai, som så många andra ord. Som i detta exempel.
Thai: Khop khun mak krab
Lao: Khop Jai laai laai / Khop jai deu
och Khmer: Akun Jerern / (Khmer Loeu: Khop khun jerern jerern)

(Ni som känner till Top Charoen - glasögonfirman, vet nu vart Charoen kommer ifrån :) - gillar personligen inte den transkriberingen, men det är den vanligaste i Thailand).
Kör ett nytt, men kanske på thai istället, tror inte många kan khmer även om det används ofta i thai
 
Jo men vi kan väl spänna över alla gränser eftersom Thai innehåller alla möjliga dialekter och språk om Glimten accepterar det förstås det är ju han som är "the new Sheriff in town":):), tycker starten är bra här!

จมูก "näsa", i Laos säger du ดัง
สะพาน "bro", i Laos säger du ขัว
ยาย "mormor", i Laos säger du แม่ตู้
กำลัง pågående aktivitet (verb), på Lao ka du säga พวม
 
Ord fråm Khmer

วัด tempel och också “att mäta” wat kommer från Mon_khmer och betyder att göra en cirkel alltså markera ett område
ผสม blanda
ตำนาน legend
ตำบล distrikt från Khmer som betyder "en samling av hus"
สะอาด rent
เรียน lära
อาจ kan, många ord som slutar på จ är från khmer
เสมียน tjänsteman osv
ทะเบียน register
ถนน gata
ตรวจ undersöka och ตำรวจ polis. Intressant här är att gå, promenera på thai ett ord från Khmer ดำเนิน och har blivit när det gäller polis ตำรวจ "att patrullera och undersöka! Spännande.
นัก prefix för profession (På Khmer "person"), som i นักเรียน person som lär ut!
 
Lyco! Hoppas ni driver frågan vidare om thai språket...

Du och Banglassi är underbara och fruktansvärt bra på thai.
Önskar jag träffar er en dag och snacka lite språk och musik...
Men nu e jag så djävla trött efter som någon censurerar mig och skapar nya trådar utan förklaringar..
Någon forumvärd anser sig veta vad ... När vi pratar gillas det inte av någon på Thai snack...

Väldigt ledsen...

Vi kanske kan prata senare..

Peps
 
@Lyco min "obession" med dig är att jag sällan möter riktiga utmaningar i folk som lagt tid på att lära sig "allt". O du tar priset. Ingen sarkasm menad. Jag bugar :wai:
 
Lyco! Hoppas ni driver frågan vidare om thai språket...

Du och Banglassi är underbara och fruktansvärt bra på thai.
Önskar jag träffar er en dag och snacka lite språk och musik...
Men nu e jag så djävla trött efter som någon censurerar mig och skapar nya trådar utan förklaringar..
Någon forumvärd anser sig veta vad ... När vi pratar gillas det inte av någon på Thai snack...

Väldigt ledsen...

Vi kanske kan prata senare..

Peps

Vet inte vad du menar, vem censurerar har inte sett något, kan du precisera?

Lyco
 
 

Liknande trådar

 
Tillbaka
Topp