Va kläckte du ur dig på thai idag?

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
"Lyco " sa:
Det var ju ett tag sedan jag skrev något, men nu blev jag intresserad. Du menar att lärare på landsbygden i Isaan är dåliga på Thai, eller generellt på landsbygden i Thailand, är det så jag skall uppfatta det?

Nej, det tycker jag inte att du ska. Jag skrev ju bara att även jag har träffat lärare som är dåliga på att uttala thailändska språket på landsbyggden. Just det där med att det var uttalet jag syftade på var dock otydligt, och det misstaget kan jag gott ta på mig.


"Lyco " sa:
, jag ser inte någon likhet mellan dessa två aspekter, att Thai använder L istället för R, är ju ingen indikation på att de inte kan thailändska språket.
... du försöker hjälpa thailändarna att prata sitt eget språk, är det så jag skall uppfatta det eller du försöker hjälpa Isaanfolk att tala Thai och då återigen L har inget med språkkunskaper att göra?

Jag tycker att man kan säga att det inte har med de teoretiska språkkunskaperna att göra, men absolut med de prakriska språkkunskaperna. Både ร och ล finns i det thailändska språket, och även fast man så klart inte behöver gå omkring och låta som en nyhetsuppläsare så tycker jag gott att man ska kunna göra skillnad på uttalet av dessa två i sitt tal.

Det där med att skoja lite och försöka hjälpa till innebär för mig att reflektera lite över det otydliga uttalet genom att ställa lite frågor, och om de verkar intresserade av språket så kanske jag skojar lite med dem genom att använda "Rayong, Ranong, Yala" eller något annat ordtrixande. :)

"Lyco " sa:
Varför är vi västerlänningar så ivriga med att försöka ändra thailändarens sätt att tala sitt eget språk, jag förstår inte varför man i alla tider sedan vi började att åka till Thailand hela tiden är så beskymrade över thailändarnas språk, de har inga beskymmer?

Jag håller inte med om ett det inte skulle vara några bekymmer för thailändare att inte kunna uttala sitt språk ordentligt. Går man på anställningsintervju eller instutitioner od. så gör det stor skillnad (och det gäller inte bara thailändare heller för den delen).

För övrigt tycker jag inte att det är speciellt relevant att jämföra dåligt uttal i thailändska med dåligt uttal i icke-tonala språk eftersom det att språket bygger på toner ändrar förutsättningarna så pass mycket.
 
Tjejens unge skulle byta skola till aksorn i Pattaya från att ha gått i byskola uppe i Mahasarkham.
Lärarna på skolan här nere ville testa hans kunskaper för ålder innan han blev inskriven, allt var ok förutom, Lärarens ord "han kan ju inte prata Thailändska överhuvudtaget, pratar ju bara Isaan/Lao".

Det var vad han hade lärt sig i byskolan.
 
"Jonas " sa:
Tjejens unge skulle byta skola till aksorn i Pattaya från att ha gått i byskola uppe i Mahasarkham.
Lärarna på skolan här nere ville testa hans kunskaper för ålder innan han blev inskriven, allt var ok förutom, Lärarens ord "han kan ju inte prata Thailändska överhuvudtaget, pratar ju bara Isaan/Lao".

Det var vad han hade lärt sig i byskolan.

Enligt frugan är det bara en dialektal skillnad så det blir säkert inga problem. Våra ungar började ju pladdra svenska efter tre månader här och det lär ju vara svårare.
 
"Berralund " sa:
Enligt frugan är det bara en dialektal skillnad så det blir säkert inga problem. Våra ungar började ju pladdra svenska efter tre månader här och det lär ju vara svårare.

Nej några större problem är det inta han är ju bara 5 år. Kommentaren var riktad till dom som diskutterade språkutbildningen på skolor i Isaan, för ett problem hade det varit kanske om han var 18 år och skulle vidare till en högre utbildning i Bangkok och inte kunde Thai eller skulle försökt sig på en högre befattning yrkesvis och bara snackade Isaan, då hade det kunnat blivit problem. Att dom sen förstår varandra i vardagslivet och inga problem där men det är väl inte bara därför man går i skolan för att klara den vardagliga kommunikationen i byn?
Har inte satt ungen här nere i skola för att han skall bli en risodlare.
 
Självklart, men även om det bara pratas Isaan hemma för det är antagligen bara det Farmor och Farfar som oftast tar hand om barnen kan prata så faller det på Lärarens att ungen blir 2 språkig!
Vad skall man med skola till om föräldrarna skall sitta och lära ungarna det dom skall lära sig i skolan, Samma med dom som kommer till Sverige deras föräldrar kan ingen Svenska det faller på läraren, och här som sagt är det inte ovanligt att Farmor och Farfar som oftast står för uppfostran då mamma och pappa är och arbetar inte kan Thai utan bara talar Isaan.

Sen i vårat fall så hade Tjejen samma lærarinna som sonen, så om hennes Thaikunskaper ær så mycket bættre vet jag inte ;) Frågan är om lärarinnan kan Thai för hon är nog in direkt ung den lärarinnan en kvarleva från en annan tidsålder.
 
"Jonas " sa:
Nej några större problem är det inta han är ju bara 5 år. Kommentaren var riktad till dom som diskutterade språkutbildningen på skolor i Isaan, för ett problem hade det varit kanske om han var 18 år och skulle vidare till en högre utbildning i Bangkok och inte kunde Thai eller skulle försökt sig på en högre befattning yrkesvis och bara snackade Isaan, då hade det kunnat blivit problem. Att dom sen förstår varandra i vardagslivet och inga problem där men det är väl inte bara därför man går i skolan för att klara den vardagliga kommunikationen i byn?
Har inte satt ungen här nere i skola för att han skall bli en risodlare.

Bra Jonas. Det är ju det som är min huvupoäng, kan man säga, att det inte bara är vardagen man ska klara sig i. :) Nästa steg är ju att ha engelska som uppbackning, men åtminstone så är jag helt inne på att det är viktigt att som thailändare kunna repressentera sig själv ordentligt på riksthailändska. Detta ska inte misstolkas som att jag på något sätt ser ned på isaan- eller laospråk, men jag tycker mig verkligen se vikten av att som thailändare ha riksthailändskan klart för sig.
 
Håller med att alla i Thailand bör kunna Thai. Skillnaden mellan Isaanska/Lao och Thai är ju mer än dialekt de har ju många andra ord. Helt andra.

Sen så är det ju skillnad på l och r som de av latheter inte utalar olika och då får de problem med andra språk. Min fru säger kolv i stället för korv ... hur ska de då kunna stava?
 
Tror Krister är den som är vassast på att tala korrekt Thai , enligt min fru helt perfekt , går nästan ej att höra att han är farang .. Grymt vasst och inponerande Krister
 
Hoppas jag kommer fötbi Pattaya denna gång och träffa några av er där ...

Turkiska pepparshotten står på kylning i frysen så det e bara att komma förbi ;)

Tror Krister är den som är vassast på att tala korrekt Thai , enligt min fru helt perfekt , går nästan ej att höra att han är farang .. Grymt vasst och inponerande Krister

Tack! Jag gillar ju att gå runt och babbla med folk, och aldrig på engelska, då lär man sig nytt tycker jag nästan varje dag, men jag har ju ett minne som ett blötdjur så måste babbla extremt mycket om jag skall komma ihåg orden. Detta med att ha rätt tonläge och uttal kommer naturligt, det e nåt i hjärnan som vill härma den som jag talar med oavsett om man e i Rinkeby, Lomma Beach, Indien eller i Ubon Ratchathani... det e lite skämmigt ibland när min polare påpekar detta...
 
Senast redigerad av en moderator:
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 

Liknande trådar

 
Tillbaka
Topp