Du använder en föråldrig webbläsare. Det får inte visa dessa eller andra webbplatser korrekt. Du bör uppgradera eller använda en alternativ webbläsare .
Jag skulle vilja veta hur man skriver Casper, Samuel, Wilma, Rasmus och Oliver på thai. Casper är min hund och jag vill ha hans namn in tauerat på min arm, sen är dom andra mina syskonbarn som jag för skojs skull vill veta hur det ser ut. Kan man skriva thai lodrätt
God idé med alla namn, synd bara att ens eget namn haltar. Har aldrig sett Peter skrivas så här: เพเตอร์, det blir phaeh[sup]M[/sup] dtuuhr[sup]M[/sup], har heller aldrig sett Peter skrivas så här เพียตเตอร์ det blir phiiat[sup]F[/sup] dtuuhr[sup]M[/sup].
De två skulle bli phätuur och phiatuur och jag har aldrig under mina resor i över 20 år i Thailand hört Peter uttalas på detta sätt.
Västerländska namn skrivs ju som de låter på Thai oftast och Peter sägs ปีเตอร์ alltså bpee[sup]M[/sup] dtuuhr[sup]M[/sup] eller bpiituur.
Det kan också skrivas เพเตอร์, men då skall det se ut så här พีเตอร์ alltså phee[sup]M[/sup] dtuuhr[sup]M[/sup], pheetuur.
Christer คริสเตอร์
det bästa sättet att transkribera Christer (Krister) är trots allt det som jag här föreslår fastän det inte blir riktigt svenskt uttal. Det blir mer engelskt uttal, alltså [kristö]
Vi upplever för närvarande problem med att det inte verkar fungera att logga in på forumet via Facebook, Google eller Twitter. Vi undersöker vad det kan bero på.
Denna webbplats använder cookies för att hjälpa till att anpassa innehållet, skräddarsy din erfarenhet och hålla dig inloggad om du registrerar dig som medlem.
Genom att fortsätta använda den här webbplatsen samtycker du till vår användning av cookies.