Thai grammatik Hur funkar man det?

 
Jag har läst Lycos "Thai intro" till det thailändska språket gällande grammatik...
En helt underbart skriven bok..

Jag är kanske lite seg i skallen när jag läser..
Men jag har lite för svårt för att hänga med i en så kortfattat beskrivning gällande
konsonant klasser.. Låga, mellan och höga konsonanter.. "Döda stavelser och levande stavelser"

Finns det mer information , kurser i detta? Eller någon här kan förklara det för mig...?
Utan detta kan man ju inte lära sig språket skriftligen riktigt..

PEPSI
 
เมื่อไร
För att belysa vad jag sagt om att vara tydlig när man gör inlägg på tråden så ger jag ett exempel för de som är NYA på forumet...!!

เขา พูด ภาษา ไทย ไม่ เป็น

Ok!!! Det förstår väl alla..?? Eller...?
Näää !! Tänkte väl det..

Om vi förtydligar det lite då.. Samma mening..:

เขา พูด ภาษา ไทย ไม่ เป็น
kháo phûut phaasǎa thai mâi bpen
Han/hon kan inte prata thai.

เขา= ( kháo ) han/hon
พูด = ( phûut ) talar
ภาษา= ( phaasǎa ) språk
ไทย = ( thai ) thai
ไม่ = ( mâi ) inte
เป็น = ( bpen ) kan

Om alla försöker vara tydliga så kanske ALLA kan ta åt sig grammatiken och kanske lära sig en del..

Tråden är inte till för enbart inbitna...
Dock är det kul med "interna" svårare menings utbyten mellan typ Lyco och Suriya som är lååååångt över oss andra dödliga vad gäller det thailändska språket..!! Jag vet jag triggar dem till ibland... ;)

Men det ger oss andra en oerhörd kunskap !!!
För de förklarar alltid språket på ett pedagogiskt sätt vid frågeställningar som jag efterfrågar
Ser fram emot många trevliga inlägg av personer som är intresserade av det thailändska språket..!!! :xmas_smiley:

PEPSI


Känner lite grand så här Pepsi, du är en frisk fläkt och jag gillar verkligen din tråd, för ThaiSnack, när det gäller just Thai är skall vi säga inte prioriterat i thaiforum överhuvudtaget, men jag tycker språket är kul och en del andra också och vi är glada och tacksamma över detta.

Men..........., jag måste få flika in din allt för idoga penna om utesluten pedagogiskt skrivande. Din beskrivning i denna tråd och överhalning av bristande transkribering samt förklarande om thai är i viss mån ohemul(obefogad).

Jag anser att detta forum är väldigt vänligt när det gäller att både transkribera samt förklara. Jag tror snarare att du ser din värld i vad vi skall åstadkomma åt dig, snarare än att det skall gälla för gemene man.

Jag såg ju också en annat inlägg här där en forummedlem också vill ha allt serverat på silverfat anpassat för hans behov, detta kan icke låta sig göras.

Jag med andra har varit med i detta forum många herrans år och sett สบาย, hundratals gånger, vad betyder det? jag har full förståelse för att man blir en aning trött.

Man kan inte som du då säga "det är omöjligt att komma ihåg flera år efter", nää därför finns en sökdatabas!!!!!

De flesta gör så, de bemödar sig inte att först söka sen fråga??????

Jag anser att som forummedlem har man ett eget ansvar för det man vill lära eller söka. Mitt förslag och ganska logisk är att man använder först den eminenta sökdatabas som finns här, innan man postar.

Finner man inte i databasen det önskade resultatet av sin fråga, ja då slänger man in frågan med efterföljande förklaring varför man inte blev tillfredsställt, kanske det var något man inte förstod mm.

Att sitta här med bokstäver som har 35 i fontstorlek samt röd text som skriker ut, att vi är idioter som inte fattar, är inte speciellt intelligent, viljan att hjälpa blir minimal till slut antagligen, du har klarat dig hitintills, men snart är tråden död och det vore tråkigt.

Mitt förslag till dig Pepsi, lugna ner dig, var ödmjuk samt ta ansvar för ditt eget lärande, ser du det som en bra idé, lägg inte all skuld på forummedlemmar.

Lyco;)
 
Senast redigerad av en moderator:
เมื่อไร



Känner lite grand så här Pepsi, du är en frisk fläkt och jag gillar verkligen din tråd, för ThaiSnack, när det gäller just Thai är skall vi säga inte prioriterat i thaiforum överhuvudtaget, men jag tycker språket är kul och en del andra också och vi är glada och tacksamma över detta.

Men..........., jag måste få flika in din allt för idoga penna om utesluten pedagogiskt skrivande. Din beskrivning i denna tråd och överhalning av bristande transkribering samt förklarande om thai är i viss mån ohemul(obefogad).

Jag anser att detta forum är väldigt vänligt när det gäller att både transkribera samt förklara. Jag tror snarare att du ser din värld i vad vi skall åstadkomma åt dig, snarare än att det skall gälla för gemene man.

Jag såg ju också en annat inlägg här där en forummedlem också vill ha allt serverat på silverfat anpassat för hans behov, detta kan icke låta sig göras.

Jag med andra har varit med i detta forum många herrans år och sett สบาย, hundratals gånger, vad betyder det? jag har full förståelse för att man blir en aning trött.

Man kan inte som du då säga "det är omöjligt att komma ihåg flera år efter", nää därför finns en sökdatabas!!!!!

De flesta gör så, de bemödar sig inte att först söka sen fråga??????

Jag anser att som forummedlem har man ett eget ansvar för det man vill lära eller söka. Mitt förslag och ganska logisk är att man använder först den eminenta sökdatabas som finns här, innan man postar.

Finner man inte i databasen det önskade resultatet av sin fråga, ja då slänger man in frågan med efterföljande förklaring varför man inte blev tillfredsställt, kanske det var något man inte förstod mm.

Att sitta här med bokstäver som har 35 i fontstorlek samt röd text som skriker ut, att vi är idioter som inte fattar, är inte speciellt intelligent, viljan att hjälpa blir minimal till slut antagligen, du har klarat dig hitintills, men snart är tråden död och det vore tråkigt.

Mitt förslag till dig Pepsi, lugna ner dig, var ödmjuk samt ta ansvar för ditt eget lärande, ser du det som en bra idé, lägg inte all skuld på forummedlemmar.

Lyco;)
Tråden är inte bara för mig... Kanske för andra med som inte har 15 års erfarenhet..
Jag har fått typ samma svar i fejset innan från en del "duktiga"..
Jag har aldrig sagt någon är "IDIOT" här... utan enbart bett om när man gör inlägg på tråden var vänlig och förtydliga vad de skriver.. Det är inte ett forum för gamla rävar som varit i Thailand i många år hoppas jag...

Eller har jag fel kanske ?? Kanske jag som är ett pucko..??

Tråden handlar väl om att dela med sig av Thai grammatik.. Inte om vad folk tycker..
Eller hur länge man varit på forumet... Typ vi som varit här länge är bättre än andra..
För mig skit snack bara... Bryr mig inte ett dugg

Vill man lära sig Thai som proffs då kan man väl gå en högskoleutbildning i Thailändska i Sverige..?
Det finns det väl gott om i varje kommun..?

Vill du inte deltaga i tråden så upp till dig om du tycker jag är jobbig... Mai phen rai..
Jag beundrar allt du skriver .. Jag vet du är en klippa på språket.

Men kom inte och knäpp mig på näsan om vad som kan skrivas på forumet... i tråden.. ;)
Jag skiter fullständigt i vad andra skrivit långt tidigare... Varje dag är en ny dag..!!
Vad som skrivits här för ett par år sedan vet jag inte , och tänker inte forska efter det i heller.
1000 tals inlägg..

Jag gillar dig Lyco!! Inget personligt till dig...

Om ingen gillar tråden så va då... Då är det väl ingen som läser den...

Om ett par veckor ställer någon annan idiot som jag samma frågor... :)

Och HEN får säkert samma svar från forumets medlemmar...

Mai phen rai...
PEPSI
 
Suriya!

Såg en fråga på Thai Language om en översättning och kom tänka på detta med verb, länkande adverb mm

Kom också tänka på just ห่าง och du vill ha ให้ hajjF

Här i denna
มึงทำกูเจ็บ = översatt till, "You hurt mee" rent grammatiskt borde det vara มึงทำให้กูเจ็บ, eller?

Så jag undrar variationerna är det ok med bara มึงทำกูเจ็บ, eller fattas det egentligen ให้, hur ser du på det?

Ger länken till diskussionen! Alltså språket är ju ganska enkelt och inte svårt att förstå, men just ให้ hajj[ton]F[/ton] i första meningen som inte finns är inte komplett, eller? För mig มึงทำให้กูเจ็บ, alltså skippar man ให้???

http://www.thai-language.com/forums/t/translation/advanced/t14879
 
Ursäkta mig Suriya...
Jag måtte vara trög..!! Vilken knapp.. Vilket kugghjul, transkriptionsknappen ??? musiknot??
Knappar över ovan vilket fält..?

I vilket program skriver du i ?? Fattar ingenting..??

OK! Jag är helt novis!!
Jag startar min dator.. ok? Jag startar Thaisnack.. ok? Jag vill skriva.. ? Och var gör jag transkriberingen...??
I word? I thaisnack? eller var?

Jag skrev ju att knapparna sitter ovanför textfältet där du skriver dina inlägg eller svarar på inlägg, så jag trodde att det måste vara glasklart att det är knapparna här på thaisnack. :)
 
hahaha, tack Suriya, jag hittade faktiskt อยู่ห่าง ๆpå google translate stay away, de brukar ju ha mycket slaguttryck och samt lite udda saker och jag tror ändå inte att det är helt fel, en ungdom slänger säkert bara ur sig อยู่ห่าง ๆ, men för korrektheten kan jag ju inte gå emot dig, du är ju säker på just sådant här.
ให้
hajjF



Suriya, jag använder inte "trans" helt onödigt, utan bara Thai och Ton, du behöver inte trans för att få upphöjda bokstäver, men det är jobbigt ändå.....hahaha:D. Thai är helt onödigt också, för du kan välja att ha större fontstorlek och sen bara använda ton för upphöjda, alltså du behöver inte använda alla de här knapparna för att generera det resultat de ger, så egentligen är de helt onödiga, förutom "ton"!

Så det enda du behöver göra är om du vill ha större fontstorlek på Thaitecken, välj fontstorlek och vill du ha upphöjda, välj "ton", så alla dessa knappar gör bara det jobbigare, för knappen "ton", är samma som det var innan det nya ThaiSnack, där fanns en knapp för upphöjda bokstäver "ton" fungerar på samma sätt, men du behöver inte trans, helt onödigt och knappen thai också!

Alltså du behöver inte hålla på att markera hit och dit, fruktansvärt jobbigt och tar en massa tid och 7 människor hinner svara innan du...hahaha

เมื่อไร meuua [ton]F[/ton] rai[ton]M[/ton]

Detta har jag gjort enbart genom välja större fontstorlek på thaitecknen samt knappen "ton" för upphöjda bokstäver, visst du måste markera givetvis, de enskilda, men det går mycket snabbare, men ändå jobbigt, men du slipper kombon!!

Som den programmerare jag är håller jag inte med dig. :) Det är viktigt för forumet att man skriver så som jag förklarade av tekniska skäl, för att då får forumteknikern större frihet/möjlighet att förbättra layouten på forumet i framtiden.
 
Jag har läst Lycos "Thai intro" till det thailändska språket gällande grammatik...
En helt underbart skriven bok..

Jag är kanske lite seg i skallen när jag läser..
Men jag har lite för svårt för att hänga med i en så kortfattat beskrivning gällande
konsonant klasser.. Låga, mellan och höga konsonanter.. "Döda stavelser och levande stavelser"

Finns det mer information , kurser i detta? Eller någon här kan förklara det för mig...?
Utan detta kan man ju inte lära sig språket skriftligen riktigt..

PEPSI

Det finns många böcker som förklarar detta. Det kan vara svårt att finna en som man tycker om, men du borde kunna hitta något som passar dig om du går och tittar i en bokhandel (speciellt i Thailand).

Det mest effektiva är om du studerar utifrån böckerna, och frågar på forumet om det du inte förstår, men man kan gott fråga oavsett så klart. :)
 
Suriya!

Såg en fråga på Thai Language om en översättning och kom tänka på detta med verb, länkande adverb mm

Kom också tänka på just ห่าง och du vill ha ให้ hajjF

Här i denna
มึงทำกูเจ็บ = översatt till, "You hurt mee" rent grammatiskt borde det vara มึงทำให้กูเจ็บ, eller?

Så jag undrar variationerna är det ok med bara มึงทำกูเจ็บ, eller fattas det egentligen ให้, hur ser du på det?

Ger länken till diskussionen! Alltså språket är ju ganska enkelt och inte svårt att förstå, men just ให้ hajj[ton]F[/ton] i första meningen som inte finns är inte komplett, eller? För mig มึงทำให้กูเจ็บ, alltså skippar man ให้???

http://www.thai-language.com/forums/t/translation/advanced/t14879

Jag tycker inte det är nödvändigt med [trans]hajj[ton]F[/ton][/trans] i det här fallet, men däremot känns det för mig som ett språkbruk som inte är så mycket utvecklat om man utelämnar ordet. :)

I det tidigare fallet som mitt påpekade gällde så tycker jag att det är centralt för att få den betydelse du hade angivit. För att så som det var skrivet så var det bara något som befinner sig långt ifrån varandra utan något ord som uppmanar till att uppnå det.
 
Tråden är inte bara för mig... Kanske för andra med som inte har 15 års erfarenhet..
Jag har fått typ samma svar i fejset innan från en del "duktiga"..
Jag har aldrig sagt någon är "IDIOT" här... utan enbart bett om när man gör inlägg på tråden var vänlig och förtydliga vad de skriver.. Det är inte ett forum för gamla rävar som varit i Thailand i många år hoppas jag...

Eller har jag fel kanske ?? Kanske jag som är ett pucko..??

Tråden handlar väl om att dela med sig av Thai grammatik.. Inte om vad folk tycker..
Eller hur länge man varit på forumet... Typ vi som varit här länge är bättre än andra..
För mig skit snack bara... Bryr mig inte ett dugg

Vill man lära sig Thai som proffs då kan man väl gå en högskoleutbildning i Thailändska i Sverige..?
Det finns det väl gott om i varje kommun..?

Vill du inte deltaga i tråden så upp till dig om du tycker jag är jobbig... Mai phen rai..
Jag beundrar allt du skriver .. Jag vet du är en klippa på språket.

Men kom inte och knäpp mig på näsan om vad som kan skrivas på forumet... i tråden.. ;)
Jag skiter fullständigt i vad andra skrivit långt tidigare... Varje dag är en ny dag..!!
Vad som skrivits här för ett par år sedan vet jag inte , och tänker inte forska efter det i heller.
1000 tals inlägg..

Jag gillar dig Lyco!! Inget personligt till dig...

Om ingen gillar tråden så va då... Då är det väl ingen som läser den...

Om ett par veckor ställer någon annan idiot som jag samma frågor... :)

Och HEN får säkert samma svar från forumets medlemmar...

Mai phen rai...
PEPSI

Jag sa ju att jag gillar tråden, vad jag gjorde var att ge dig lite tips!
 
Som den programmerare jag är håller jag inte med dig. :) Det är viktigt för forumet att man skriver så som jag förklarade av tekniska skäl, för att då får forumteknikern större frihet/möjlighet att förbättra layouten på forumet i framtiden.

Det där förstår jag inte alls? Jag har själv arbetat som webbdesigner och programmerare. Jag ger ju feedback på att det inte är nödvändigt med dessa knappar, så det ger ju i sin tur då glöd till elden att göra något annat:)

Om ingen påpekar något, hur skall man då kunna förbättra något. Du säger att jag skall använda knapparna för tekniska skäl så att forumteknikern kan ha större frihet att förbättra layouten, ja men om ingen säger något så tror han ju att det är bra och gör inget, eller hur.;)
 
Jag tycker inte det är nödvändigt med [trans]hajj[ton]F[/ton][/trans] i det här fallet, men däremot känns det för mig som ett språkbruk som inte är så mycket utvecklat om man utelämnar ordet. :)

I det tidigare fallet som mitt påpekade gällde så tycker jag att det är centralt för att få den betydelse du hade angivit. För att så som det var skrivet så var det bara något som befinner sig långt ifrån varandra utan något ord som uppmanar till att uppnå det.

hahaha...nä du har nog rätt, vill bara laborera lite och höra med dig, vet att du vet vad du talar om och det känns bra Suriya:thumbsup::wai::wai:
 
När jag och frugan var i Nai Yang nu så förolämpade en vakt på resortsen min fru 2-3 gånger för att hon var thai.. Och jag skällde ut honom på thai och engelska. Hade jag haft den meningen då hade han fått den i ansiktet.. Bad honom att dra åt hel...te!!
Aldrig någon förolämpar min fru.. Så om det sker igen skall jag använda meningen.. ;)

Regel nummer 1, håll flabben
regel nummer 2, ta smällen
regel nummer 3 tänk

om inte detta hjälper, åk hem!

På YouTube finns 6 miljoner videos på blodiga ansikten på falanger:):):):):)
 
Det där förstår jag inte alls? Jag har själv arbetat som webbdesigner och programmerare. Jag ger ju feedback på att det inte är nödvändigt med dessa knappar, så det ger ju i sin tur då glöd till elden att göra något annat:)

Om ingen påpekar något, hur skall man då kunna förbättra något. Du säger att jag skall använda knapparna för tekniska skäl så att forumteknikern kan ha större frihet att förbättra layouten, ja men om ingen säger något så tror han ju att det är bra och gör inget, eller hur.;)

Jag förstår, men det var inte det jag menade. :) Jag tycker också att det är bra att forumteknikern får veta vad som kan förbättras, men om man skriver så som jag visade dig så talar man om för datorn både vad som är transkriptioner och vad som är toner så att forumteknikern kan gå in på ett enda ställe och ändra på stilmallen om han/hon skulle vilja ändra lite på hur transkriberingarnas font, färg, teckensnitt etc. ser ut. Dessutom blir det mycket enklare att göra script om det skulle vara önskvärt/nödvändigt att göra strörre förändringar än de som stilmallarna kan påveka.
 
hahaha...nä du har nog rätt, vill bara laborera lite och höra med dig, vet att du vet vad du talar om och det känns bra Suriya:thumbsup::wai::wai:

Ja, det är ju kul att vi har ett forum för sådant här. :) ให้ är ett intressant ord i hur det används, tycker jag. Det blir liksom möjligt att ge en lite annorlunda dimmension på hur man kan uttrycka t.ex. uppmaningar. Typ man ger något för att kunna ta/få, eller hur man nu ska uttrycka det. :)
 
Jag förstår, men det var inte det jag menade. :) Jag tycker också att det är bra att forumteknikern får veta vad som kan förbättras, men om man skriver så som jag visade dig så talar man om för datorn både vad som är transkriptioner och vad som är toner så att forumteknikern kan gå in på ett enda ställe och ändra på stilmallen om han/hon skulle vilja ändra lite på hur transkriberingarnas font, färg, teckensnitt etc. ser ut. Dessutom blir det mycket enklare att göra script om det skulle vara önskvärt/nödvändigt att göra strörre förändringar än de som stilmallarna kan påveka.


Nä, jag håller inte med dig, du talar inte om för datorn, du talar om för webbläsaren hur den skall tolka stilmallar med mera.

Innan ThaiSnack hette denna site Chaimai, då hade man en knapp för upphöjda tecken, precis som i Word. I och med denna nya site finns inte den knappen, utan man måste ta till andra metoder som enligt mig är helt onödigt "thai och trans är trams". Jag hävdar fortfarande att knappen "ton", är samma som knappen innan för upphöjda tecken och det är det enda du behöver för det ändamål som vi behöver, nämligen visa på toner när det gäller thai.

Sen har alla de här knapparna redan inbyggd formatering och det kan ju vara en fördel, som du ser (ton) är formaterad som blå färg osv

Vill du ha större teckensnitt på thai kan du lika väl använda just knappen för större teckensnitt, webbläsaren tolkar det du anger, webbläsaren bryr sig inte om vilken funktion du använder

Om du använder knappen för font-zise 5 är det samma som redan fixad i taggen (thai)

Fördelen med alla dessa knappar är att det redan är inlagt formatering, men det är fan så mycket jobbigare att hålla på att markera hela tiden, för som du vet skall man markera och start-tag samt slut-tag måste vara i rätt ordning annars blir det en enda sörja när du postar.:):)
 
Senast redigerad av en moderator:
Ja, det är ju kul att vi har ett forum för sådant här. :) ให้ är ett intressant ord i hur det används, tycker jag. Det blir liksom möjligt att ge en lite annorlunda dimmension på hur man kan uttrycka t.ex. uppmaningar. Typ man ger något för att kunna ta/få, eller hur man nu ska uttrycka det. :)


Ja ให้ använder jag i dess enklaste version, för detta ord kan betyda och användas i så många olika situationer, de brukar ju säga att detta ord är det svåraste i thai att bemästra, har du den upplevelsen också?
 
Nä, jag håller inte med dig, du talar inte om för datorn, du talar om för webbläsaren hur den skall tolka stilmallar med mera.

Innan ThaiSnack hette denna site Chaimai, då hade man en knapp för upphöjda tecken, precis som i Word. I och med denna nya site finns inte den knappen, utan man måste ta till andra metoder som enligt mig är helt onödigt "thai och trans är trams". Jag hävdar fortfarande att knappen "ton", är samma som knappen innan för upphöjda tecken och det är det enda du behöver för det ändamål som vi behöver, nämligen visa på toner när det gäller thai.

Sen har alla de här knapparna redan inbyggd formatering och det kan ju vara en fördel, som du ser (ton) är formaterad som blå färg osv

Vill du ha större teckensnitt på thai kan du lika väl använda just knappen för större teckensnitt, webbläsaren tolkar det du anger, webbläsaren bryr sig inte om vilken funktion du använder

Om du använder knappen för font-zise 5 är det samma som redan fixad i taggen (thai)

Fördelen med alla dessa knappar är att det redan är inlagt formatering, men det är fan så mycket jobbigare att hålla på att markera hela tiden, för som du vet skall man markera och start-tag samt slut-tag måste vara i rätt ordning annars blir det en enda sörja när du postar.:):)
Jag skrev "datorn" som en förenkling och med det menar jag allt som är datorrelaterat mellan det du ser på skärmen och det som ligger lagrat i allra djupast in i thaisnack.se servern. :)
Jag förststår att det inte behöver vara någon skillnad på hur det ser ut på skärmen oavsett om man använder ton-markup eller superscript-markup, men jag tycker att thai-markup, ton-markup och transkript-markup är en styrka jämfört med hur det var tidigare med enbart generella superscript-markup och diverse font-markup pga att det gör det möjligt för de bakomliggande systemen att göra skillnad mellan t.ex. "10 upphöjt till två" och "hajj med fallande ton". Det gör att forumteknikern snabbt kan ändra alla "tonmarkörer" till röd färg och fortfarande behålla svart färg för alla generella superscript taggar. Det är väl egentligen bara det jag försöker få sagt egentligen. :)
 
Ja ให้ använder jag i dess enklaste version, för detta ord kan betyda och användas i så många olika situationer, de brukar ju säga att detta ord är det svåraste i thai att bemästra, har du den upplevelsen också?

Svåraste vet jag inte, men visst är det ofta som till synes simpla ord som t. ex. ให้, ไป, มา, ใจ etc. kan bli kompicerade att förstå på grund av sammanhanget de används i. I de här sammanhangen har du ju gjort många fina insatser i att leta fram intressanta guldkorn för oss att se på här på forumet, och jag har tro och hopp om att det kan komma att ske igen också... ;)
 
Jag skrev "datorn" som en förenkling och med det menar jag allt som är datorrelaterat mellan det du ser på skärmen och det som ligger lagrat i allra djupast in i thaisnack.se servern. :)
Jag förststår att det inte behöver vara någon skillnad på hur det ser ut på skärmen oavsett om man använder ton-markup eller superscript-markup, men jag tycker att thai-markup, ton-markup och transkript-markup är en styrka jämfört med hur det var tidigare med enbart generella superscript-markup och diverse font-markup pga att det gör det möjligt för de bakomliggande systemen att göra skillnad mellan t.ex. "10 upphöjt till två" och "hajj med fallande ton". Det gör att forumteknikern snabbt kan ändra alla "tonmarkörer" till röd färg och fortfarande behålla svart färg för alla generella superscript taggar. Det är väl egentligen bara det jag försöker få sagt egentligen. :)


Ja Suriya vi kommer nog inte längre, dina 7 senaste rader av text innehåller sådant som gäller mallar, visst ändrar du något så slår det igenom överallt, men jag pratar om funktion och slutanvändarfunktion, inte att admin skall luta sig tillbaka och trycka på en knapp så att superscript-markup skall få rosa färg och bli enkelt för honom.

Du säger att du är programmerare, ja just det, ni ser sällan till slutanvändaren alltså vi som skall använda funktionen utan bara till funktionen själv.

Därför finns där Art-Director, webbdesigner, DTP och producenter när en applikation ser dagens ljus, hade vi bara haft programmerare, ja då hade vi inte förstått något...hahahah

Grejen Suriya om du vill prata med mig om dessa saker får du höja standarden på diskussionen;)
 
Senast redigerad av en moderator:
Ja Suriya vi kommer nog inte längre, dina 7 senaste rader av text innehåller sådant som gäller mallar, visst ändrar du något så slår det igenom överallt, men jag pratar om funktion och slutanvändarfunktion, inte att admin skall luta sig tillbaka och trycka på en knapp så att superscript-markup skall få rosa färg och bli enkelt för honom.

Du säger att du är programmerare, ja just det, ni ser sällan till slutanvändaren alltså vi som skall använda funktionen utan bara till funktionen själv.

Grejen Suriya om du vill prata med mig om dessa saker får du höja standarden på diskussionen;)

Tycker att du missuppfattar mig, men jag har skapat en ny tråd nu iaf så får vi se om det kan komma något konstruktivt ut av det. ;) Det jag vill är att det ska bli det bästa både för dig och mig och alla andra som använder forumet men fortfarande vara bra ur teknisk synpunkt.

https://thaisnack.se/threads/stoed-foer-enklare-transkription.9983/
 
 

Liknande trådar

 
Tillbaka
Topp