Barn namn som kan uttalas av både Thai och Svensk.

 
A

anonymous

Gäst
Någon som har bra tips på pojk namn som kan uttalas både av Thai och Svensk.
Är ju jättesvårt att komma på ett namn.

Funderar på Lotus Tommy .............

Hur stavar man det på Thai @Lyco
 
Våra heter Emil och William skrattar lika gott för mig själv varje gång någon tilltalar dom, inga optimala namn för thai. Frugan gav Emil ett mellan namn (Pakin) William fick inget mellan namn.
 
Vår heter Oscar som fungerar hyfsat att uttala, dock blir r lite stumt. Dock en annan thaipojke i hembyn som heter Oscar nu, som är född senare än vår. Det gillar inte svärmor, det ska höras att han har farang pappa ...
 
Någon som har bra tips på pojk namn som kan uttalas både av Thai och Svensk.
Är ju jättesvårt att komma på ett namn.

Funderar på Lotus Tommy .............

Hur stavar man det på Thai @Lyco

Ja, namn är svårt man får bara ångest ju fler namn som poppar upp. Gick in på Allt för föräldrar och kollade vilka namn som var mest populära.:D

Men några här som låter ungefär lika om en Thai säger eller svensk. Själv tycker jag วินเซ็นต์ Vincent ทอมมี่ tommii passar bar ihop!

โลตัส lotus (lotat) ทอมมี่ tommii

ลูกัส Lukas (lukat)

อดัม adam

อเล็กซ์ alex (alek)

อันโตน anton (andton)

ลีแอม liam (liiam)

โนอาห์ Noah

วินเซ็นต์ Vincent (winsen)

เควิน Kevin (kewin)
 
Senast redigerad av en moderator:
Vår heter Oscar som fungerar hyfsat att uttala, dock blir r lite stumt. Dock en annan thaipojke i hembyn som heter Oscar nu, som är född senare än vår. Det gillar inte svärmor, det ska höras att han har farang pappa ...

Gör det verkligen det? Blir det inte gärna (ootga). Nu kan ju säkert din fru bra svenska men tänker på i Thailand.
 
Senast redigerad av en moderator:
Det lutar att det blir ลีแอม liam (liiam).
Fast frugan var tveksam först så jag ringde hem
Hon uttala det då efter jag länkat texten härifrån Ilam eller om hon sa iiam.
Men när jag sa det Liam så tyckte hon det lät bra också sa jag till henne att gå tillbaks och läsa Thaiskriften en gång till så det inte blev fel i stavningen men då uttala hon det rätt Liam men innan jag ringde och pratade med henne hade dom uttalat det fel hemma?
 
Det lutar att det blir ลีแอม liam (liiam).
Fast frugan var tveksam först så jag ringde hem
Hon uttala det då efter jag länkat texten härifrån Ilam eller om hon sa iiam.
Men när jag sa det Liam så tyckte hon det lät bra också sa jag till henne att gå tillbaks och läsa Thaiskriften en gång till så det inte blev fel i stavningen men då uttala hon det rätt Liam men innan jag ringde och pratade med henne hade dom uttalat det fel hemma?

Ja nu är ju den stavning du fått engelskt uttal ลีแอม liääm. Mer svenskt uttal och stavning blir ju เลียม liiam!
 
Våra grabbar heter Alexander och Jonathan, funkar väl i alla länder vad jag vet.
Enkla smeknamn, Alex (Alek av svärmor) och Jon.

/ SatanG
 
Leon heter min minsta son... :wai:
Sedan har jag Simon, Charlie och Kevin...

ซีมอน sii moon eller för våra breddgrader ซีโมน sii mån, båda stavningarna okey men ซีโมน eftersom vi lutar mer åt Å när vi säger Simon.

En av apostlarna Simon skrivs som ซีโมน och det uttalet passar ju oss bättre kanske. Thais stavning av engelska Simon blir ju ไซมอน sai moon passar inte oss så bra.

ชาร์ลี Chaa lii: egentligen för att mer visa på svenskt uttal av Charlie så ชอร์ลี eftersom det blir mer A som i Arne och inte som i engelskan ibland A som i Anna. Beror väl på vilken dialekt en engelsktalande har i detta fall antar jag.

เควิน Kewin, men det finns ju inget V i Thai så det går ju inte att använda annat än วิ utan man får helt enkelt använda vårt V här när vi säger det! Engelsmännen uttalar väl det också V...eller och inte Kewin?

Ja lite funderingar!
 
Ja nu är ju den stavning du fått engelskt uttal ลีแอม liääm. Mer svenskt uttal och stavning blir ju เลียม liiam!
Den där stavningen gick inte hem hos frugan fick svar I not like Lirem เลียม 55555.
ลีแอม liääm is good.
 
Den där stavningen gick inte hem hos frugan fick svar I not like Lirem เลียม 55555.
ลีแอม liääm is good.

hahaha, ja för mig en gåta, hur hon får in ett R där, hon måste tittat på fel ord, fråga henne hur hon uttalar detta เรียน = studera, säger hon riren istället för rian eller rien säger många också?:)
 
hahaha, ja för mig en gåta, hur hon får in ett R där, hon måste tittat på fel ord, fråga henne hur hon uttalar detta เรียน = studera, säger hon riren istället för rian eller rien säger många också?:)
Hon kan få in vilken bokstav hon vill för vårat alfabet är inte hennes starka sida, R kan vart vilken bokstav som helst i alfabetet men hon gillade inte det namnet med den Thai stavningen.
 
 

Liknande trådar

P
Svar
56
Visningar
5 K
Anonym
A
 
Tillbaka
Topp