Barn namn som kan uttalas av både Thai och Svensk.

 
Så här blev namnet skrivet på Thai då.
Här är mina kråkfötter 5555.

Testade det på Thai nu utan att säga namnen innan och funkade bra.

Tack för hjälpen.
20171109_095653.jpg
 
อังนารึ kan det inte bli ang naa ru.

Agnar, väldigt ovanligt namn som bara finns 227 som heter så och endast 38 som tilltalsnamn och ett fornnordiskt namn inte. Finns Agnes แอคเนส då engelska ääkhnet, om nu Thai skall kunna uttala det får det nog bli อัคนาร์ men blir nog klurigt men du kan ju testa din fru om hon får någon ordning på det!

Alex funkar bra överallt
 
Ja, det är nog dialektalt. Norrmännen hade nog uttalat det som Lyco skriver och jag har hört den varianten även i Sverige fast då på Ragnar och Agnes.

Jo det var så jag tänkte också, hur vill Jonas att det skall uttalas, med NG eller GN, Regnar t ex uttalar vi ju som NG fast det stavas GN, ja var ju bra att det löste sig!:)

Som du säger norrmän uttalar det säkert Ag-nar men vi Ang-nar!

Intressant är ju att Thai stavar Angmar, ni vet häxmästaren i Härskarringen till อังก์มาร์ ang-g-maa, ni ser Gaa Gai ก์ fast bortkommenterat det med garantecknet, kanske Thai har svårt med övergång från NG, till nästa konsonant och det blir lite "G" där emellan, ja vem vet.

https://th.wikipedia.org/wiki/วิชคิง
 
Senast redigerad av en moderator:
Jo det var så jag tänkte också, hur vill Jonas att det skall uttalas, med NG eller GN, Regnar t ex uttalar vi ju som NG fast det stavas GN, ja var ju bra att det löste sig!:)

Som du säger norrmän uttalar det säkert Ag-nar men vi Ang-nar!

Intressant är ju att Thai stavar Angmar, ni vet häxmästaren i Härskarringen till อังก์มาร์ ang-g-maa, ni ser Gaa Gai ก์ fast bortkommenterat det med garantecknet, kanske Thai har svårt med övergång från NG, till nästa konsonant och det blir lite "G" där emellan, ja vem vet.

https://th.wikipedia.org/wiki/วิชคิง
På Ísland säger vi som norrmän Ag-nar.
 
 

Liknande trådar

P
Svar
56
Visningar
5 K
Anonym
A
 
Tillbaka
Topp