Thai grammatik Hur funkar man det?

 
Du har upplevt att det är så, de använder (mai) tong gaan pai istället för mai jaak bpai, i så fall har vi ju en + där att det är så, så fler är välkomna!

Tänk nu Glimten substantiv/objekt och verb/adverb indirekt objekt!!!!

Substantiv, verb, objekt? Nu ger jag upp :p
Traditionell skolning har aldrig varit min grej, men verkar funka ändå :p

(Ja, jag vet vad ett substantiv, verb, osv är. Var mer sagt som ett "skämt", eller en pekning på hur meningslös den traditionella grammatikundervisningen är, enligt mig... Men hur man säger saker kommer ju inte med på nätet, så lika bra att klarlägga innan någon börjar skrika.)
 
หล่อน har jag inte hört någon använda vad jag kan minnas för att säga hennes/hon

Dom första 3 hör man ju ofta med jaak dai har jag inte reflekterat på direkt på att man hör så ofta när thai pratar, iaf inte där jag hållet till

Nä, ovanligt jaak dai, skall bli intressant där andra kanske kan ge synpunkter!
 
Lyco och Banglassi har gjort mycket bra inlägg ... men i övrigt inte myckat att glädjas av...
De är mycket kunniga i språket Thai.. De klagar inte utan förtydligar ev frågor..

Det är väl precis det som är Lycos grej? ( ;) )
Tycker precis som han, att han hittar fel i allt, 555 Med det sagt av en anledning (Att ni - och jag - har fel! :) )
Lyco är ju som jag Kock, och om någon av er tittat på Master Chef eller liknande program borde ni veta kockars personligheter över lag nu ;)
Vi är självklart alla olika, men inte alla klarar pressen, stressen och hysterin ett storkök innebär. Och majoriteten kockar, inklusive mig, försöker få så mkt sagt som möjligt på en gång, plus exploderar snabbt och återhämtar mig lika snabbt, det finns inga andra alternativ i yrket, om man inte vill att hela restaurangen ska gå under..
Har ingen aning om hur Lyco är i ett kök, men tror han till viss del kan förstå vad jag försöker förklara.

I de kök jag jobbat på skriker vi titt som tätt på varandra (efter några års jobb tillsammans), men vi vet alla att det handlar om jobb, och ingen tar illa upp efteråt. Denna vana kan återses i diskussioner och debatter, i vart fall enligt mig.

(Borde sluta skriva nu innan Pepsi blir vansinning på allt Ot, Fast o andra sidan lär han inte checka in här på ett tag, då han är i Thailand. O han är smart nog att inte spendera tiden vid en dator (fast det är ju annorlunda för oss som kallar detta ställe hemma..) hipsvisp, sova sa ja ja...)
 
Ja, det blev väl som jag tänkte, den ena vet inte den andra snackar om allt annat en språk, svamlar om kock och annat tramsa som inte ens hör till språk, men jag skiter i det jag är glad ändå.

Hela denna grejen fattar jag inte vad det har med Thaispråket att göra, men roligt är det och jag har varit kock så det är sanning, men Banglassi, resten fattar jag inte, vakna.

Det är väl precis det som är Lycos grej? ( ;) )
Tycker precis som han, att han hittar fel i allt, 555 Med det sagt av en anledning (Att ni - och jag - har fel! :) )
Lyco är ju som jag Kock, och om någon av er tittat på Master Chef eller liknande program borde ni veta kockars personligheter över lag nu ;)
Vi är självklart alla olika, men inte alla klarar pressen, stressen och hysterin ett storkök innebär. Och majoriteten kockar, inklusive mig, försöker få så mkt sagt som möjligt på en gång, plus exploderar snabbt och återhämtar mig lika snabbt, det finns inga andra alternativ i yrket, om man inte vill att hela restaurangen ska gå under..
Har ingen aning om hur Lyco är i ett kök, men tror han till viss del kan förstå vad jag försöker förklara.

I de kök jag jobbat på skriker vi titt som tätt på varandra (efter några års jobb tillsammans), men vi vet alla att det handlar om jobb, och ingen tar illa upp efteråt. Denna vana kan återses i diskussioner och debatter, i vart fall enligt mig.

(Borde sluta skriva nu innan Pepsi blir vansinning på allt Ot, Fast o andra sidan lär han inte checka in här på ett tag, då han är i Thailand. O han är smart nog att inte spendera tiden vid en dator (fast det är ju annorlunda för oss som kallar detta ställe hemma..) hipsvisp, sova sa ja ja...)


Jag fattar inget????
 
Substantiv, verb, objekt? Nu ger jag upp :p
Traditionell skolning har aldrig varit min grej, men verkar funka ändå :p

(Ja, jag vet vad ett substantiv, verb, osv är. Var mer sagt som ett "skämt", eller en pekning på hur meningslös den traditionella grammatikundervisningen är, enligt mig... Men hur man säger saker kommer ju inte med på nätet, så lika bra att klarlägga innan någon börjar skrika.)

Du har också missuppfattat mitt inlägg, jag efterfrågar inte grammatik, jag efterfrågar hur Thai använder de fyra olika sätt att säga "jag vill (ha)" i det thailändska språket.
 
Det är väl precis det som är Lycos grej? ( ;) )
Tycker precis som han, att han hittar fel i allt, 555 Med det sagt av en anledning (Att ni - och jag - har fel! :) )
Lyco är ju som jag Kock, och om någon av er tittat på Master Chef eller liknande program borde ni veta kockars personligheter över lag nu ;)
Vi är självklart alla olika, men inte alla klarar pressen, stressen och hysterin ett storkök innebär. Och majoriteten kockar, inklusive mig, försöker få så mkt sagt som möjligt på en gång, plus exploderar snabbt och återhämtar mig lika snabbt, det finns inga andra alternativ i yrket, om man inte vill att hela restaurangen ska gå under..
Har ingen aning om hur Lyco är i ett kök, men tror han till viss del kan förstå vad jag försöker förklara.

I de kök jag jobbat på skriker vi titt som tätt på varandra (efter några års jobb tillsammans), men vi vet alla att det handlar om jobb, och ingen tar illa upp efteråt. Denna vana kan återses i diskussioner och debatter, i vart fall enligt mig.

(Borde sluta skriva nu innan Pepsi blir vansinning på allt Ot, Fast o andra sidan lär han inte checka in här på ett tag, då han är i Thailand. O han är smart nog att inte spendera tiden vid en dator (fast det är ju annorlunda för oss som kallar detta ställe hemma..) hipsvisp, sova sa ja ja...)

hahaha...., här svarar du som om det var jag som skrev, men det är ju Pepsi som skrev??????????????
 
Så upplever jag det inte alls faktiskt. Jag tycker att det är kul när jag har lite tid över att sitta här och diskutera thailändska språket. :)

Suriya, jag skojar bara, men visst, jag gnölar, men jag är oerhört glad att du är tillbaka, jag vet att du har gedigna kunskaper i Thai och det uppskattar jag.

Svara nu på mina inlägg, skall bli kul att höra vad du tycker om detta och se det inte enbart som grammatiskt, utan hur dålig är thai på sitt eget språk, precis som vi är på svenska språket och hur i förhållande till just grammatik använder Thai sitt språk?
 
[thai]ต้องการ[/thai] [trans]dtong[ton]F[/ton] gaan[/trans] används ju tillsamman med substantiv, jag vill ha en ny bil

Jag har alltid upplevt det som att [thai]ต้องการ[/thai] [trans]dtaang[ton]F[/ton] gaan[ton]M[/ton][/trans] betyder "behöver". Hade jag velat ha en ny bil hade jag snarare använt [thai]อยากได้[/thai] [trans]jaag[ton]L[/ton]dajj[ton]F[/ton][/trans].

Tycker hon använder [thai]ต้องการ [/thai] till allt, när det gäller vill, förutom då hon skall vara trotsig och inte vill göra något [thai]ไม่อยากไป/ใด[/thai] [trans] mai[ton]L[/ton] jaak[ton]L[/ton] bpai/dai[/trans], men jag upplever det som att adverb och verb många gånger haltar i thais språkkunskaper, så man vet egentligen inte vad de skall använda eller använder det de är uppväxta med.


[thai]ได้[/thai] dajj[ton]F[/ton] och inte [thai]ใด[/thai] dajj[ton]M[/ton] menar du väl, eller har jag missat något? :)
 
hahaha...., här svarar du som om det var jag som skrev, men det är ju Pepsi som skrev??????????????

Vad snackar du om? Tycker du är extremt ord-för-ord och missar precis all ironi/sarkasm och simpel satir som vanligtvis är totalt underförstådd(?) i vart fall med de jag känner.
Du påminner mig om en vän till mig, en mkt smart vän, dock har han en lätt form av asperger som får honom att missa väsentliga delar och se saker helt upp och ner från hur de var menade att förmedlas pga brist på förståelse utanför reglernas ramar.
Självklart säger jag inte att du är som han, jag vet inte ett skit om dig mer än att du gillar att skriva en halv bok på TS titt som tätt när du är på lyret. Antingen är det jag och alla i min bekantskap som skapat en egen förståelse sinsemellan som inte transkriberas rätt. Eller kanske det är jag som är helt lost - vilket visserligen är en sanning då klockan är 4 på morgonen - men ja. Jag vet inte. Men men, kör på. Du borde nog också sova.
 
Jag har alltid upplevt det som att [thai]ต้องการ[/thai] [trans]dtaang[ton]F[/ton] gaan[ton]M[/ton][/trans] betyder "behöver". Hade jag velat ha en ny bil hade jag snarare använt [thai]อยากได้[/thai] [trans]jaag[ton]L[/ton]dajj[ton]F[/ton][/trans].




[thai]ได้[/thai] dajj[ton]F[/ton] och inte [thai]ใด[/thai] dajj[ton]M[/ton] menar du väl, eller har jag missat något? :)

Jo jag menar det [thai]ใด[/thai] dajj[ton]M[/ton] och då i aspekten "any", mai pen rai
 
Hejsam svejsan! Sawadi krap!

Idag tänkte jag ni skall få tänka lite om ni har koll på ert thai pluggande..

Svar kommer senare.... ( med transkription...)

Mening 1 : Din tjej säger hon vill du skall göra något... vad..??
เขาอยากให้ฉันไปซื้ออาหาร

Mening 2: Du ber din tjej att göra något.. Vad..?
ช่วยปิดไฟให้ด้วย

Mening 3: Din tjej är hungrig på restarangen.. Vad säger du ?
อยาก ทาน อะไร ครับ

Frågan är .. Kan du dela upp orden,, skriva transkriptionen någerlunda och vad betyder orden och meningarna..??

PEPSI..... :wai::wai::wai: ( 3 dagar till Thailand.... !! :xmas_smiley: )
1. Kao jaak haj chan bai suu ahaan - hon vill att jag skall köpa mat
2. chuei bit fai duei - släck lyset är du snäll
3. jaak taan ar-rai krap - vill du äta mat - artighetsavslut

I vintras lärde jag mig bokstäverna. Vad lätt att se när man som i exempel 3 separerar orden. Varför skriver man ihop orden?
 
Som jag bett om innan.. Gör gärna inlägg med traskriberingar och svensk text förklaring...,

...vi gör ju detta Pepsi

Men jag har inte sett ett enda inlägg än som delger andra kunskaper inom thai...!!! :),

jo var inte så otålig chaa chaa

En del har synpunkter på om man missat en krummelur ovan en konsonant... meeeen...

Inga egna inlägg där man delar med sig av språket..., se nedan

De här två tycker jag inte har med varandra att göra, även om man inte själv bidrar med egna fraser eller kunskaper har man rätt att påpeka eventuella brister eller fel!

Lyco och Banglassi har gjort mycket bra inlägg ... men i övrigt inte myckat att glädjas av...
De är mycket kunniga i språket Thai.. De klagar inte utan förtydligar ev frågor..


Tycker jag klagar jämt och ständigt, fråga Suriya...hahaha.

Förstått att flera är experter på det mesta om thailand ... så då vore det kul om dessa experter delar med sig av sin kunskap inom språket THAI språket med ...!! :wai::wai::wai:
Delar man inte med sig så bör man inte i heller ha synpunkter på andras inlägg...


Pepsi jag ser inget motsatsförhållande här, man kan mycket väl ha åsikter samt påpeka saker och ting utan att för den skull bidra med något. Att ha synpunkter samt kritik eller annat är väl också att bidra med något, eller hur?

Jag själv bidrar ju inte ofta med egna saker, material i form av fraser eller utbildande saker (räkna bort Språka Thai Chai Mai), utan jag svarar hellre på andras frågor eller inlägg och kommenterar. Så jag skall inte ha synpunkter jag heller?

Jag tycker tvärtom, ju mer synpunkter desto roligare blir det!!

Pespi du skall veta att i detta forum och alla andra forum om Thai, har språket rabblats tusen gånger om samma fraser, samma ord, samma eviga omtagning alltid.

Alla tror att det uppfunnit något nytt, men det är samma Thai som alltid, samma fraser återigen.

Sen kommer en ny medlem och skall köra samma vända igen, om du letar upp alla inlägg och trådar här i detta forum får du upp säkert tio trådar med samma gamla fraser som någon redan gjort, men alla tror att det är något nytt, men så upptäcker man att det inte är det och så glömmer man det tråden och suckar och går vidare.

Det var gångbart för 20 år sedan, nu har vi alla faranger varit i Thailand i många år och det är inte längre exotiskt eller mystiskt och språket är inte mystiskt längre utan halva världen kan snart Thai.

Vad jag vill se är mer utav diskussioner om Thaispråket, så som jag i ovanstående inlägg om "jag vill" t ex, halva jordens befolkning vet redan vad "sabaai" betyder. Alltså jag vill lyfta språket till en annan nivå.

Mer av diskussioner kring ord eller fraser, vad betyder de egentligen, hur har de uppkommit, var kommer de ifrån, hur skall vi använda verb, substantiv mm. Du efterlyser grammatik, men gör det då, att bara ge fraser som redan finns i hundra olika upplagor är ju ingen grammatik, förklara grammatiken för oss, kan du det Pepsi?
Äntligen en "supertråd". Fast detta ur mitt egoistiska perspektiv då "tråden" fyller mina behov. Jag står i begrepp att lära mig läsa. Och skriva. Jag är självlärd via Kruu Wee:s Youtube skola. Och läser nu i den lila boken av Benjawan Poomsaan.
 
Du har också missuppfattat mitt inlägg, jag efterfrågar inte grammatik, jag efterfrågar hur Thai använder de fyra olika sätt att säga "jag vill (ha)" i det thailändska språket.
beträffande jaak daai så kan jag bara referera till mina erfarenheter från bokstudier (Benjawan). När man är i "hotellmiljö" så har de lärt mig att det heter....tyvärr kan jag ej stava thai....och boken är i Chiang Mai och jag är i Luleå....

ref nr två......när jag frågar min fru så säger hon att alla fyra exemplen duger

ref Benjawan:
Jag vill ha ett enkelrum jaak daai hång diow
Jag vill ha ett dubbelrum jaak daai hång samrap 2 khon
Jag vill ha ett rum med hett vatten jaak daai hång tii mii naam on
Jag vill ha ett rum med Ac jaak daai hång ää
Jag vill ha ett rum med fläkt jaak daai hång pat-lom
jag vill ha ett tyst rum jaak daai hång tii-ngiap ngiap
 
1. Kao jaak haj chan bai suu ahaan - hon vill att jag skall köpa mat
2. chuei bit fai duei - släck lyset är du snäll
3. jaak taan ar-rai krap - vill du äta mat - artighetsavslut

I vintras lärde jag mig bokstäverna. Vad lätt att se när man som i exempel 3 separerar orden. Varför skriver man ihop orden?

Ja det är ju en sådan fråga jag också ställt mig men har gett upp. Är bara att acceptera att det är så, en förklaring som du finner här kan ju vara att tecknen Thai använder lämpar sig bra för att just inte använda mellanrum, men latinska tecken som vi har Englishwritingprovidesfewercluesaboutwordbreaking. http://www.thai-language.com/ref/breaking-words

Tanken som kommer till mig är ju typsnitt, vårt alfabet i västvärlden innehåller väldigt många 90 graders vinklar och det blir väldigt kantigt om man sätter ihop ord utan mellanrum, medan Thai har väldigt runda snirklar och mjukare alfabet och det gör att det lämpar sig bättre för att inte ha mellanrum.

Lite ironi brukar vara att Thai gör mellanrum när de behöver andas...hahah, kanske är det så!
 
beträffande jaak daai så kan jag bara referera till mina erfarenheter från bokstudier (Benjawan). När man är i "hotellmiljö" så har de lärt mig att det heter....tyvärr kan jag ej stava thai....och boken är i Chiang Mai och jag är i Luleå....

ref nr två......när jag frågar min fru så säger hon att alla fyra exemplen duger

ref Benjawan:
Jag vill ha ett enkelrum jaak daai hång diow
Jag vill ha ett dubbelrum jaak daai hång samrap 2 khon
Jag vill ha ett rum med hett vatten jaak daai hång tii mii naam on
Jag vill ha ett rum med Ac jaak daai hång ää
Jag vill ha ett rum med fläkt jaak daai hång pat-lom
jag vill ha ett tyst rum jaak daai hång tii-ngiap ngiap

Ja det är riktigt som du säger Benjawan förklarar ju också hur de skall användas om du läser. jaak daai, en annan form av เอา ao.

Med substantiv
ao เอา
ต้องการ dtongF gaanM
อยากได้ jaakL daajF

Med verb
อยาก jaakL

exempel:
อยากกิน jaakL gin
อยากไป jaakL bpaj
ไม่อยากไป majF jaakL bpaj

Min fråga från början var ju "hur använder thai dessa fyra". Istället fick jag höra vad de i forumet anser att de använder, men det var ju inte frågan utan hur använder Thai sitt språk.

Min tanke från början var att de som bor där nere och hinner få till sig vardagsspråket mer än jag t ex, som bara åker dit 2-3 månader om året och sen tillbaka igen, men det blev ju inte så utan en massa andra värdelöst snack som vanligt.

Jag får ju kunna språket hur bra jag vill, men får ju aldrig chansen till att höra så mycket thai att jag kan bilda mig en uppfattning om hur använder thai själva språket och det är det jag vill, för att bara kunna skolboksthai är värdelöst när det kommer till vardagen.

Som sagt, har aldrig t ex hört min fru använda อยากได้ jaakL daajF, utan bara ao, dtong gaan och jaak. Så jag undrar om verkligen jaak daaj är så vanligt?
 
Senast redigerad av en moderator:
Ok jag förstår hur du menar.
När jag försöker förmå min fru att lära mig så får jag oftast höra att jag talar fel. För mycket skolbok. Onaturligt. Men samtidigt säger hon att jag talar "naa rak". Men vem skall lära mig då hon inte är närvarande. Då blir skolböcker, youtube och nu detta forum min frågebank. Hur skall man annars göra. Nåja över till din fråga.
I detta fallet så tvingade jag henne att rangordna de fyra orden, efter användning. Och då används ao mest. Därefter jaak, dong gaan och sist jaak daaj.
 
Ok jag förstår hur du menar.
När jag försöker förmå min fru att lära mig så får jag oftast höra att jag talar fel. För mycket skolbok. Onaturligt. Men samtidigt säger hon att jag talar "naa rak". Men vem skall lära mig då hon inte är närvarande. Då blir skolböcker, youtube och nu detta forum min frågebank. Hur skall man annars göra. Nåja över till din fråga.
I detta fallet så tvingade jag henne att rangordna de fyra orden, efter användning. Och då används ao mest. Därefter jaak, dong gaan och sist jaak daaj.


Låter vettigt!!
 
 

Liknande trådar

 
Tillbaka
Topp