"suriya " sa:
Kan man väl inte säga direkt, men det kunde ju ha varit värre också.
Någon thailändsk institution skulle nog ha skrivit
เลฟ eller
เลย์ฟ, och båda dessa uttalas leeb[sup]H[/sup]. Det är en död stavelse så man uttalar inte b:et på slutet. Man bara stänger munnen så som man gör när man ska säga "b".
เลอิฟ, lee[sup]M[/sup] ibb[sup]L[/sup], kan man annars eventuellt tänka sig för att hamna lite närmare det svenska uttalet. Se till att uttala stavelserna i snabb följd isf.
Lika roligt varje gång just detta med olika konstellationer av konsonanter och när Thai skall uttala dem.
Har en kompis som heter Ulf som min fru också känner och hon kan bara inte säga L i Ulf utan det blir Unn.
Inte så konstigt faktiskt eftersom hon själv skulle skriva Ulf så här
อูลฟ์ och eftersom det är karantecken ovanför
ฟ์ (
ฟอ ฟัน) så betyder ju det att
ฟ์ inte skall uttalas och då blir sista konsonanten
ล (
ลา ลิง) och som många vet ändras ju då
ล=L till ett N när den står som slutkonsonant.
Tar vi bort karantecknet
อูลฟ, ja då blir det Ulobb, så det är nästan lika illa vad vi än gör när det gäller dessa lite speciella konsonantkonstellationer

.
Tänker lite på Leif där
เลย์ฟ. Om vi tänker efter och lyssnar på hur vi uttalar Leif, så låter ju E:et mer som ett Ä (lite beroende på vart i landet vi kommer ifrån), så kanske
แลย์ฟ är ett alternativ också.
En variant är ju också
เลยฟ์ för Thai har ju inga problem med J på slutet som i
เลย lööj, vi tänker här att de skall helt enkelt uttala det Lej, för vi tar ju bort
ฟ์, men då är ju risken att de säger Lööj(F). Låter vi å andra sidan allt vara kvar
เลยฟ, ja då blir det lööj i alla fall.
Tar vi
แลยฟ์ ja då blir det lää ja...hahah
En Thai skulle nog skriva så här
เลย์ฟ som Suriya sa eller
แลย์ฟ beroende på hur han/hon tycker att det låter, nog mest naturligt för dem utan att veckla in sig för mycket.
Risken med
เล lee är ju att det är kort för
ทะเล = thalee = hav och finns i ordet
กางเกงเล gaang gäng lee = fisherman pants.
แล lää = att titta på, ta en titt på, se på något, snegla, man kan väl säga välj det som man mest vill accocieras med om man tycker att det är viktigt. ;D
Lyco