A
Anonymius
Gäst
Såg en diskussion om det här med namn i "att bli pappa på gamla dar" och att namn inte har någon betydelse!
ur tråden att bli pappa på gamla dar
Vill nog hävda tvärtom, men jag lägger det här istället, så det inte blir en språktråd i den andra. I kulturer som Thailand eller Kina, Japan eller arabvärlden t ex har ju namnsättning en stor betydelse och är förknippat mycket med traditioner, härkomst, stjärnors placering, platsen man är född på, hierarki, meriter, stånd, ja allt möjligt för att namnet skall bringa lycka och välgång, eller visa på sin tillhörighet eller visa makt och härlighet t ex.
Sen används ju "Nickname", just för att namnen är långa, krångliga och svåra att säga. "Nickname" har ju också en historia och är ju inte tagit rätt av, utan man kan uttyda av ett nickname om en thai har kinesiskt ursprung som Tee eller Muay, om han/hon var fet i unga år Moo=gris eller Uan=fet eller Nung=1 t ex kan tala om för oss att det är det första barnet i skaran och äldst osv.
Det finns ju nummerbaserade nickname som Nung och Song osv, färgbaserade som Daeng - röd, Leung - gul, Keow - grön, Dam - svart, storleksbaserade som Yai - stor, Lek - liten, Noi - liten, To - stor, djurbaserade som Moo - gris, Kai - kyckling, Ped - Anka, Noo - mus och Chang - elefant.
Även våra namn har ju en betydelse, men vi ger ju det inte någon nämnvärd betydelse och har inte samma värde för oss och vi döper ju inte våra barn för dess betydelse utan mer för vad vi gillar mm, men för en Thai kan det vara otroligt viktigt vad man ger sitt barn för namn, så har i alla fall jag uppfattat det.
Har plockat några vanliga Thailändska namn och vad de betyder och detta är ju inga "nickname"
สุพรรณพร = soo[sup]L[/sup] phan[sup]M[/sup] phaawn[sup]M[/sup]
สุพรรณ = soophan = gyllene, strålande, lysande, ljus, guld
พร = porn = välsignelse, goda önskningar, välsignelse
ชัยพร = chai[sup]M[/sup] ya[sup]H[/sup] phaawn[sup]M[/sup]
ชัย = chai ya = seger, triumf
พร = porn = välsignelse, goda önskningar, välsignelse
ศุภชัย soop[sup]L[/sup] chai[sup]M[/sup]
ศุภ = gynnsam, fördelaktig, till fördel
ชัย = seger, triumf, erövra, vinna, besegra
บุญศรี = boon[sup]M[/sup] see[sup]R[/sup]
บุญ = goda gärningar; meriter
ศรี = majestät, härlighet, ära, glans
Mvh Peter
ur tråden att bli pappa på gamla dar
Vad betyder ett namn? ingenting egentligen.
Vill nog hävda tvärtom, men jag lägger det här istället, så det inte blir en språktråd i den andra. I kulturer som Thailand eller Kina, Japan eller arabvärlden t ex har ju namnsättning en stor betydelse och är förknippat mycket med traditioner, härkomst, stjärnors placering, platsen man är född på, hierarki, meriter, stånd, ja allt möjligt för att namnet skall bringa lycka och välgång, eller visa på sin tillhörighet eller visa makt och härlighet t ex.
Sen används ju "Nickname", just för att namnen är långa, krångliga och svåra att säga. "Nickname" har ju också en historia och är ju inte tagit rätt av, utan man kan uttyda av ett nickname om en thai har kinesiskt ursprung som Tee eller Muay, om han/hon var fet i unga år Moo=gris eller Uan=fet eller Nung=1 t ex kan tala om för oss att det är det första barnet i skaran och äldst osv.
Det finns ju nummerbaserade nickname som Nung och Song osv, färgbaserade som Daeng - röd, Leung - gul, Keow - grön, Dam - svart, storleksbaserade som Yai - stor, Lek - liten, Noi - liten, To - stor, djurbaserade som Moo - gris, Kai - kyckling, Ped - Anka, Noo - mus och Chang - elefant.
Även våra namn har ju en betydelse, men vi ger ju det inte någon nämnvärd betydelse och har inte samma värde för oss och vi döper ju inte våra barn för dess betydelse utan mer för vad vi gillar mm, men för en Thai kan det vara otroligt viktigt vad man ger sitt barn för namn, så har i alla fall jag uppfattat det.
Har plockat några vanliga Thailändska namn och vad de betyder och detta är ju inga "nickname"
สุพรรณพร = soo[sup]L[/sup] phan[sup]M[/sup] phaawn[sup]M[/sup]
สุพรรณ = soophan = gyllene, strålande, lysande, ljus, guld
พร = porn = välsignelse, goda önskningar, välsignelse
ชัยพร = chai[sup]M[/sup] ya[sup]H[/sup] phaawn[sup]M[/sup]
ชัย = chai ya = seger, triumf
พร = porn = välsignelse, goda önskningar, välsignelse
ศุภชัย soop[sup]L[/sup] chai[sup]M[/sup]
ศุภ = gynnsam, fördelaktig, till fördel
ชัย = seger, triumf, erövra, vinna, besegra
บุญศรี = boon[sup]M[/sup] see[sup]R[/sup]
บุญ = goda gärningar; meriter
ศรี = majestät, härlighet, ära, glans
Mvh Peter