Översättning

 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
A

Anonym

Gäst
คิดถึงคุนมากมาย..

รู้อรืเป่า ..

ฉันไม่อยากเป็นตัวปัญหาของใครใคร ..

แต่คุนทําไห้ฉันเจ๊บปวด ..

รักไม่มีค่าในสายตาุคุน...


Vad betyder detta? :D
 
Gör ett försök

Den första meningen borde bli

คิดถึงคุนมากนมาย
kít tĕung kóon mâak mai
Saknar dig väldigt mycket

Sen så borde några av dom andra meningarna bli

ฉันไม่อยากเป็นตัวปัญหาของใครใคร
chăn mâi yàak bpen dtua bpan-hăa kŏng krai krai

แต่คุนทําไห้ฉันเจ๊บปวด
dtàe koon-tam hâi chăn jép-bpùat

รักไม่มีค่าในสายตาุคุน
rák mâi mee kâa nai săai-dtaaุ koon

Dock så låter jag någon annan översätta dom
 
En hel del felstavningar i Thai texten men orkar inte skriva om det

Men detta menas....


Saknar dig väldigt mycket

Vet du det?

Jag vill inte vara någon till last

men du sårar mig

kärlek har inget värde i dina ögon.
 
Status
Ej öppen för ytterligare svar.
 

Liknande trådar

J
Svar
0
Visningar
1 K
junjosa
J
A
Svar
9
Visningar
2 K
Bergamot
B
B
Svar
7
Visningar
2 K
A
L
  • Låst
  • Poll
Svar
3
Visningar
2 K
B
Svar
2
Visningar
1 K
Phirawan
P
L
Svar
4
Visningar
3 K
Phirawan
P
H
Svar
2
Visningar
2 K
H
P
Svar
3
Visningar
3 K
Anonym
A
A
Svar
3
Visningar
3 K
sainam
S
A
Svar
4
Visningar
1 K
Anonym
A
F
Svar
1
Visningar
2 K
Feggeliano
F
A
Svar
2
Visningar
1 K
Phirawan
P
P
Svar
6
Visningar
2 K
Anonym
A
N
Svar
3
Visningar
3 K
W
P
Svar
2
Visningar
2 K
Parasollkillen
P
R
Svar
9
Visningar
4 K
A
A
Svar
4
Visningar
2 K
A
F
Svar
10
Visningar
3 K
Feggeliano
F
A
Svar
10
Visningar
3 K
A
F
Svar
7
Visningar
2 K
A
A
Svar
1
Visningar
2 K
A
A
Svar
1
Visningar
1 K
A
A
Svar
10
Visningar
3 K
A
A
Svar
2
Visningar
2 K
A
S
Svar
4
Visningar
2 K
A
T
Svar
11
Visningar
3 K
Anonym
A
Svar
4
Visningar
2 K
Anonym
A
S
Svar
3
Visningar
2 K
Anonym
A
A
Svar
1
Visningar
2 K
Anonym
A
 
Tillbaka
Topp