A
Anonymius
Gäst
Verkar vara vanlig Svensk benämning av munk-bossarna i svensk media också.
Så chefsmunk verkar vara ett ord som används helt vilt vare sig forumets ordpolis vill godkänna det eller ej.
Vilka Svenskar hade förstått (förutom vissa ingifta med Thai) om Somdet phra hade använts.
Bara rent korkat inlägg att hugga på ordet chefsmunk för man vill skylta med sin duktighet.
Jag själv har aldrig hört ordet somdet phra innan så hade bara det skrivits hade jag fattat nada, chefsmunk därimot det var lättförståeligt för en icke insatt Svensk.
Jaha en ny förmåga i forumet, Peter Pan som tar till brösttoner, du verkar duktigare än jag. Bara för att press, internetredaktörer och annan media eller löst folk använder ord slarvigt innebär inte det att jag köper det.
För mig är chefsmunk inte värdigt än hög munk i ett tempel. Till skillnad från dig kan jag Thai och är väl bevandrad i Buddhism samt Buddhismens texter och förstår man vad de här orden สมเด็จ som det eller เจ้าอาวาส djao aa wat för en hög munk inom ett tempel innebär, kanske du såg det på samma sätt!
Men du får gärna leva i villfarelse och kalla det för chefsmunk och kalla mina inlägg för korkade om det gör dig lycklig men jag fungerar inte så.